"a life of dignity" - Translation from English to Arabic

    • حياة كريمة
        
    • الحياة الكريمة
        
    • بحياة كريمة
        
    • العيش الكريم
        
    • العيش بكرامة
        
    • بالعيش في كرامة
        
    • بحياة ملؤها الكرامة
        
    • لحياة كريمة
        
    • بالحياة الكريمة
        
    • حياة الكرامة
        
    The approximately 1.2 billion people living in extreme poverty must be enabled to achieve a life of dignity. UN ويجب تمكين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1,2 بليون تقريباً لتحقيق حياة كريمة.
    Having access to safe drinking water and sanitation is central to living a life of dignity and upholding human rights. UN والحصول على مياه الشرب النقية وعلى المرافق الصحية أمر رئيسي ليحيا الإنسان حياة كريمة وللحفاظ على حقوق الإنسان.
    They deserve a life of dignity and a future of peace and security. UN إنهم يستحقون حياة كريمة ومستقبلا يسوده السلام والأمن.
    The embargo has denied a life of dignity and basic standards of living to the people of Cuba. UN فقد حرم الحصار شعب كوبا من الحياة الكريمة والمستويات الأساسية للمعيشة.
    The time had come to create an appropriate climate in which all human beings could enjoy a life of dignity. UN لقد آن اﻵوان لخلق مناخ ملائم يتمتع فيه جميع أبناء البشرية بحياة كريمة.
    Everyone knows that the Palestinians are suffering the repercussions of tragic human circumstances that have deprived them of their right to a life of dignity. UN ولا يخفي على الجميع ما يعانيه الشعب الفلسطيني من تداعيات إنسانية سلبته الكثير من الحقوق في العيش الكريم.
    They also needed to combat poverty while ensuring that their populations were covered by social services that guaranteed them a life of dignity. UN وهي بحاجة أيضا إلى مكافحة الفقر مع ضمان شمول سكانها بالخدمات الاجتماعية التي تكفل لهم حياة كريمة.
    Of course life was important, but the mother also had the right to a life of dignity. UN وأضافت أن الحياة، بالطبع، مهمة، إلا أن الأم أيضا لها الحق في حياة كريمة.
    It is our belief that a comprehensive approach to human security is the only way that this concept would help every human being explore his or her potential to the maximum, while pursuing a life of dignity in a safe and healthy environment. UN ونحن نؤمن بأن وضع نهج شامل إزاء الأمن البشري هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يساعد به هذا المفهوم كل إنسان على اكتشاف إمكاناته أو إمكاناتها إلى أقصى حد، مع السعي إلى حياة كريمة في بيئة آمنة وصحية.
    This mandate is expressed in a national context where the primary role and participation lies with the State, which must ultimately provide the right to a life of dignity for every citizen of Ecuador. UN وتتجلى هذه الولاية في سياق وطني حيث يقع الدور والمشاركة الأساسيين على عاتق الدولة، التي يجب عليها في نهاية المطاف أن توفر الحق في حياة كريمة لكل مواطن من مواطني إكوادور.
    Unless we ensure that citizens live a life of dignity, where their rights are secure, we cannot have a just and peaceful world. UN وما لم نكفل للمواطنين أن يعيشوا حياة كريمة يأمنون فيها على حقوقهم، لا يمكن أن ننعم بعالم يسوده العدل والسلام.
    Yet it is clear that substantial and specific steps will need to be taken to realize the goals of ending poverty and ensuring a life of dignity for all our peoples. UN ولكن، من الواضح أننا بحاجة إلى اتخاذ خطوات كبيرة ومحددة لتحقيق هدفي إنهاء الفقر وضمان حياة كريمة لشعوبنا كافة.
    For the first time in years, the Afghan people have the chance to lead a life of dignity based on self-determination. UN ولأول مرة في سنين عديدة، أتيحت الفرصة للشعب الأفغاني لأن يعيش حياة كريمة على أساس من تقرير المصير.
    Ms. Márquez Herrera appealed to States to redistribute resources so that everyone was guaranteed a life of dignity in their old age. UN وناشدت السيدة ماركيز هيريرا الدول أن تعيد توزيع مواردها بحيث تُكفل لكل فرد حياة كريمة عند الكبر.
    Therefore, the primary concern of development should be to ensure freedom from fear, freedom from want and a life of dignity for all people. UN ولذلك ينبغي أن يكون الشاغل الأساسي للتنمية هو ضمان التحرر من الخوف والفاقة وتوفير حياة كريمة للجميع.
    Much of this historic period has been marked by public demands of people to live a life of dignity and enjoyment of human rights. UN جزءاً كبيراً من هذه المرحلة التاريخية اتسم بمطالبات الشعوب علناً بأن تعيش حياة كريمة وبأن تتمتع بحقوق الإنسان.
    Libya’s area of usable agricultural land would be substantially expanded as a result, and future generations would enjoy a life of dignity. UN وسيتم توسيع رقعة اﻷراضي الزراعية القابلة للزراعة في ليبيا إلى حد كبير لتأمين الحياة الكريمة لﻷجيال القادمة.
    They can also call attention to women's basic rights to health and a life of dignity. UN كما يمكن أن توجيه الانتباه إلى الحقوق الأساسية للمرأة في الصحة وفي الحياة الكريمة.
    Civil society organizations were particularly active in those provinces, helping to promote the progress of that part of the country and ensure a life of dignity for its residents. UN وأضافت أن منظمات المجتمع المدني بشكل خاص تقوم بدور نشط في هذه الأقاليم للمساعدة في تحقيق التقدم في هذا الجزء من البلد وضمان الحياة الكريمة لسكانه.
    An enabling process for universal social inclusion which links the top down and the bottom up approaches and thus ensures effective results bringing about a life of dignity for all has been developed in India. UN فقد شهدت الهند تطوير عملية تمكين تتعلق بالإدماج الاجتماعي وتربط النهجين التنازلي والتصاعدي، وتكفل من ثم الحصول على نتائج فعّالة تؤدي إلى تمتع الجميع بحياة كريمة.
    The defining challenge of our time is to close the gap between our determination to ensure a life of dignity for all, and the reality of persisting poverty and deepening inequality. UN والتحدي الحاسم في عصرنا هذا هو سد الفجوة الفاصلة بين عزمنا على ضمان العيش الكريم للجميع وواقع سمته استمرار الفقر وترسُّخ عدم المساواة.
    The Government will continue to work to give these communities a life of dignity. UN وسوف تواصل الحكومة العمل على تمكين هذه المجتمعات من العيش بكرامة.
    " Man has the fundamental right to freedom, equality and adequate conditions of life, in an environment of a quality which permits a life of dignity and well-being, and bears a solemn responsibility to protect and improve the environment for present and future generations. UN " للانسان الحق اﻷساسي في الحرية، والمساواة والظروف المعيشية الملائمة في بيئة ذات نوعية تسمح بالعيش في كرامة ورفاه، وهو يتحمل مسؤولية حماية وتحسين البيئة من أجل اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    We have gathered as we have, because we are united in our resolve to ensure that every human being leads a life of dignity. UN إننا نجتمع هنا لأننا متحدون في عزمنا لضمان تمتع كل إنسان بحياة ملؤها الكرامة.
    From the date at which this Act comes into force, the Minister of Social Affairs and Labour in the Syrian region may have licensed prostitutes interned in a special institution for such a term as he may deem adequate for the purpose of rehabilitating them to lead a life of dignity and training them to make an honest living. UN لوزير الشؤون الاجتماعية والعمل في الإقليم السوري إيداع البغايا المرخص لهن من تاريخ العمل بهذا القانون بمؤسسة خاصة وللمدة التي يراها مناسبة لتأهيلهن لحياة كريمة وتدريبهن على الكسب الشريف ويعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز ثلاثة شهور كل من تخالف ذلك.
    The 1998 Constitution and the Children's and Young People's Code were two aspects of a long and productive process of social mobilization aimed at allowing children and young people to enjoy their rights; they provided the necessary legal framework for overcoming the poverty, exclusion, exploitation and abuse that prevented so many of them from living a life of dignity. UN إن دستور عام 1998 وقانون الأطفال والشباب جانبان لعملية طويلة ومثمرة للتعبئة الاجتماعية، تهدف إلى تمكين الأطفال والشباب من التمتع بحقوقهم؛ ويوفر الدستور والقانون الإطار القانوني اللازم للتغلب على الفقر والاستبعاد والاستغلال والإيذاء، وهي الأمور التي تحول دون تمتع الكثيرين منهم بالحياة الكريمة.
    Haiti has deserved a life of dignity ever since 1802. UN واستحقت هايتي أن تعيش حياة الكرامة منذ سنة ١٨٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more