"a limit" - Translation from English to Arabic

    • حدودا
        
    • حد أقصى
        
    • قيدا
        
    • حداً
        
    • وضع حدّ
        
    • حد معين
        
    • حدا أقصى
        
    • فترة لا تتجاوز
        
    • حدية
        
    • قيداً
        
    • هناك حد
        
    • تحديد الأجل
        
    • حدًّا
        
    • أن يكون ثمة حد
        
    • بالرد أكثر
        
    We also understand better that there is a limit to the pressures that our global environment can withstand. UN لقد صرنا نفهم بشكل أفضل أيضا أن هناك حدودا لقدرة بيئتنا العالمية على تحمل وطأة الضغوط.
    Moreover, while seeking to provide solutions to these conflicts, the United Nations must accept that it has a limit to its capacity. UN وعـــلاوة على ذلك، يتعين على اﻷمم المتحدة، بينما تسعى إلى إيجاد حلول لهذه الصراعات، أن تقبل حقيقة أن لقدرتها حدودا.
    There will be a limit to the cost reductions to be gained by value engineering. UN وسيكون هناك حد أقصى لتخفيضات التكاليف المحققة من خلال هندسة القيمة.
    Protection of the human rights of persons who have been or are being expelled cannot constitute a limit on the exercise of the right of a State to carry out expulsions. UN ولا يمكن أن تشكل حماية حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم قيدا يعيق ممارسة الدولة لحق الطرد.
    Due to funding constraints, UNHCR placed a limit on use of the 2000 Operational Reserve. UN وبسبب معوقات التمويل، وضعت المفوضية حداً لاستخدام احتياطي التشغيل.
    One panellist underlined the need for a legally binding document, such as a convention, to protect the rights of detainees and proposed setting a limit on the number of individuals imprisoned in order to improve the treatment of prisoners and conditions in prisons by reducing overcrowding. UN وشدّد أحد أعضاء الفريق على الحاجة إلى وثيقة ملزمة قانونا، كاتفاقية مثلا، لحماية حقوق المحتجزين، واقترح وضع حدّ لعدد الأفراد المسجونين من أجل تحسين معاملة السجناء وظروف السجون بالحدّ من اكتظاظها.
    Most people have a limit they won't go beyond. Open Subtitles معظم الناس عندهم حد معين لن يستطيعو تجاوزه
    The actual amount payable, up to a limit of $50,000, will be determined in accordance with local compensation standards. UN وسيحدد المبلغ الفعلي المستحق وفقا لمعايير التعويض المحلية، على ألا يتجاوز حدا أقصى قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار.
    It recommends that the management evaluation should be completed in a timely manner, as soon as possible, but within a limit of a maximum of 30 calendar days after the request for an evaluation is submitted. UN وتوصي بإنجاز عملية التقييم الإداري في الوقت المناسب، وبأسرع ما يمكن، ولكن خلال فترة لا تتجاوز 30 يوما تقويميا من تاريخ تقديم طلب التقييم.
    It was time to recognize that there was a limit to what could be achieved by making savings and reallocating funds among activities. UN وقد حان الوقت للاعتراف بأن هناك حدودا لما يمكن أن يتحقق عن طريق تحقيق وفورات وإعادة توزيع الأموال بين الأنشطة.
    Bearing in mind the Commission's current and future work programmes, there was a limit to what such a small secretariat could do to enable the Commission to maintain the same level of service. UN فإذا أُخذت برامج عمل الأمانة الحالية والمقبلة في الاعتبار، فإن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله أمانة بهذا الحجم الصغير لتمكين اللجنة من الحفاظ على نفس المستوى من الخدمات التي تقدمها.
    However, there was a limit to what UNICTRAL could do and the Commission should not underestimate the resources required to perform that task. UN إلا أن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله الأونسيترال وينبغي ألا تهون اللجنة من تقدير الموارد اللازمة لأداء تلك المهمة.
    :: Provide guidance on minimum and maximum funding limits, and establish a limit on the overall length of relationship with a partner. UN :: تقديم إرشادات بشأن الحدود الدنيا والقصوى للتمويل، ووضع حد أقصى لمدة العلاقة مع كل شريك.
    The problem is, there is a limit to how late we can keep this place open without him catching on. Open Subtitles المشكلة أن هناك حد أقصى للوقت الذى يمكننا فيه إبقاء هذا المكان مفتوحاً بدون أن يلاحظنا القاتل
    In appraising the Secretariat's work, he came to the conclusion that the very nature of the responsibilities that must be assumed by the Secretary-General and his senior staff imposes a limit on the volume of the tasks that can be handled effectively. UN وتوصل، في تقييم عمل الأمانة العامة، إلى استنتاج مفاده أن الطابع ذاته للمسؤوليات التي يجب أن يتحملها الأمين العام وكبار موظفيه يفرض قيدا على حجم المهام التي يمكن معالجتها بفعالية.
    The policy also contained a limit for spares of USD 150 million in respect of any one location. UN كما تضمنت وثيقة التأمين حداً فيما يتعلق بقطع الغيار لا يتجاوز 150 مليون دولار فيما يتعلق بأي موقع بعينه من المواقع.
    For effective implementation of article 23 of UNCAC and AML law, the Jordanian authority may consider setting a limit to cash transaction mandating people to go through financial institutions in view of the vulnerability of cash to money-laundering. UN ومن أجل التنفيذ الفعّال للمادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد ولقانون مكافحة غسل الأموال، يمكن أن تنظر السلطات الأردنية في وضع حدّ للمعاملات النقدية، لإلزام الأشخاص بإجراء هذه المعاملات عبر مؤسسات مالية نظراً لعرضة النقد لغسل الأموال.
    As one participant put it, there is a limit to how far the Council can go on its own because of concerns about national sovereignty. UN وكما ذكر أحد المشاركين، فإن المجلس وحده لا يستطيع تخطي حد معين بسبب الشواغل المتعلقة بالسيادة الوطنية.
    His Government viewed the established biennial budget as a ceiling on expenditures as well as a limit on the assessments of Member States. UN وتعتبر حكومته ميزانية فترة السنتين المعمول بها حدا أقصى للنفقات، فضلا عن كونها حدا لﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء.
    38. Management evaluations are required to be completed within a limit of 30 calendar days for Headquarters staff and 45 calendar days for staff at offices away from Headquarters after the submission of such a request. UN ٣٨ - يتعين إكمال التقييمات الإدارية في غضون فترة لا تتجاوز 30 يوما تقويميا من تقديم الطلب بالنسبة إلى موظفي المقر و 45 يوما تقويميا بالنسبة إلى موظفي المكاتب الموجودة خارج المقر().
    IATTC interprets maximum sustainable yield as a limit reference point. UN وتفسر لجنة البلدان الأمريكية للتون المداري الغلة القصوى المستدامة على أنها نقطة مرجعية حدية.
    Like the CTBT, it will not lead directly to any reductions in nuclear forces. But, also like the CTBT, it will put a limit on the extent to which they can be developed. UN وهي لن تؤدي مباشرة، شأنها في ذلك شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى أي عمليات خفض للقوات النووية لكنها، شأنها في ذلك شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، سوف تضع قيداً على المدى الذي يمكن الوصول اليه في صنعها.
    He would like to know whether there was a limit to the number of possible extensions of the duration of custody and whether a maximum duration had been set for detention before trial. UN وقال إنه يريد معرفة ما إذا كان هناك حد لعدد المرات التي يمكن أن تمدد فيها مدة الحبس على ذمة التحقيق وما إذا كانت تحدد مدة قصوى للحبس قبل المحاكمة.
    (b) Place a limit on the amount of time during which a person may be held in pretrial detention in accordance with article 9 of the Covenant and ensure that such detention is ordered only as an exceptional measure; UN (ب) تحديد الأجل القانوني للحبس الاحتياطي وفقاً للمادة 9 من العهد والحرص على عدم اللجوء إليه إلا كتدبير استثنائي؛
    32. In the Republic of Korea, the Political Fund Act set out a limit on the amount that supporters could contribute to candidates. UN 32- وفي جمهورية كوريا، يضع قانون الأموال السياسية حدًّا أقصى للمبلغ الذي يمكن لأنصار المرشحين أن يساهموا به.
    47. One member proposed a limit on the absorption of points through the introduction of a limit on the gap between each Member State's assessment rate and its share in world GNI. UN 47 - واقترح أحد الأعضاء أن يكون ثمة حد لتحمل عبء النقاط المئوية بوضع حد على الفجوة بين معدل النصيب المقرر لكل دولة عضو ونصيبها من الدخل القومي الإجمالي العالمي.
    10. The Council further accepted the recommendation of its officers that, with regard to statements in exercise of the right of reply, a limit of two statements per delegation for the entire session, three minutes for the first and two minutes for the second, would be observed. UN 10- ووافق المجلس أيضاً على توصية المكتب المتعلقة بحق الرد والداعية إلى عدم السماح للوفود بالرد أكثر من مرتين طوال الدورة، الأولى لمدة 3 دقائق والثانية لمدة 2 دقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more