"a limited amount" - Translation from English to Arabic

    • كمية محدودة
        
    • قدر محدود
        
    • عدد محدود
        
    • على مبلغ محدود
        
    • فترة زمنية محدودة
        
    • مقدار محدود
        
    a limited amount of new information also continued to be received. UN وظلت تتلقى أيضا كمية محدودة من المعلومات الجديدة.
    Overall, a limited amount of the Mladić materials was admitted and caused no delay. UN وعموما، فقد سُمِح بعرض كمية محدودة من المواد المتعلقة بملاديتش، ولم تتسبب في حدوث أي تأخير للمحاكمة.
    Provision is made for the purchase of a limited amount of vehicle workshop tools and equipment for the contingent workshop and support services workshop. UN هناك اعتماد مرصود لشراء كمية محدودة من أدوات ومعدات ورش السيارات، لورشة الوحدات وورشة خدمات الدعم.
    The Advisory Committee had a limited amount of time to consider the information contained in the note. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة.
    Currently, only a limited amount of data from high mountain stations was available. UN ولا يتوفّر حالياً إلا قدر محدود من البيانات المستقاة من المحطات الجبلية العالية.
    Only a limited amount of countries have regulated production and use. UN ولم ينظم سوى عدد محدود من البلدان عملية الإنتاج والاستخدام.
    This source is supplemented by a limited amount of rain water. UN ويكمل مصدر المياه هذا كمية محدودة من مياه المطر.
    For that reason, the programmes originating from the studio must be distributed to the transmitter sites via satellite. This requirement will entail the purchase of a limited amount of satellite communications equipment especially suited for broadcasting. UN ولابد من ثم، أن يجري توزيع البرامج المنتجة في الاستديوهين على مواقع أجهزة اﻹرسال باستخدام تابع اصطناعي، وهو ما يستلزم شراء كمية محدودة من معدات الاتصال بالتوابع الاصطناعية تناسب البث اﻹذاعي خاصة.
    This source is supplemented by a limited amount of rainwater. UN وتكمل هذا المصدر كمية محدودة من مياه اﻷمطار.
    Freeman: THE GRID REPRESENTS a limited amount Open Subtitles تُمثِّل الشبكة كمية محدودة من قوة المعالجة
    And, as per the trust rules I can take a limited amount out for living expenses but you won't receive the balance until you're 30. Open Subtitles و، وفقا لقواعد الثقة لا أستطيع أن كمية محدودة من لتكاليف المعيشة ولكن لن تتلقى الرصيد حتى كنت 30
    a limited amount of arms, ammunition and explosives was destroyed, while the remainder was transferred to the new Mozambican Defence Force (FADM). UN وقامت بتدمير كمية محدودة من اﻷسلحة والذخيرة والمتفجرات في حين تم نقل الكميات المتبقية إلى قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة.
    The guardian may also be given legal power to manage a limited amount of that person's money, which currently is a maximum of HK$10,500 per month. UN ويجوز أيضاً أن يعطى الوصي السلطة القانونية لإدارة كمية محدودة من مال الشخص المعني، بحد أقصى قدره 500 10 دولار من دولارات هونغ كونغ في الشهر حالياً.
    Several countries that have already prohibited or restricted Lindane use, consider the use of existing stockpiles for a set time period as feasible, leaving a limited amount of waste for disposal. UN ثمة عدة بلدان حظرت بالفعل أو قيَّدَت استخدام اللِّيندين، تنظر الآن في استخدام المخزونات الموجودة لديها خلال فترة زمنية محددة باعتباره أمراً ممكناً، مما يترك كمية محدودة من النفايات للتخلص منها.
    Attention should be focused on areas of agreement so that maximum results could be achieved in a limited amount of time. UN وينبغي تركيز الانتباه على مجالات الاتفاق بحيث يمكن تحقيق أقصى نتائج في قدر محدود من الوقت.
    Most importantly, it was stated that the fact that the record would contain only a limited amount of data minimized the risk of breach of privacy or abuse, which would, in any case, be addressed by other law. UN وقيل على وجه الخصوص إن اشتمال القيد على قدر محدود فقط من البيانات يقلل إلى أقصى حد من خطر انتهاك سرية تلك البيانات أو إساءة استعمالها، وهو أمر تتناوله قوانين أخرى على أي حال.
    a limited amount of online information is provided in simplified versions and, more often, in audio format. UN ويجري توفير قدر محدود من المعلومات على الإنترنت في أشكال مبسطة وفي الغالب الأعم في شكل صوتي.
    In 2011, a limited amount of feedback was captured in the system. UN وفي عام 2011، تم الاطلاع على قدر محدود من التعليقات في النظام.
    Only a limited amount of countries have regulated production and use. UN ولم ينظم سوى عدد محدود من البلدان عملية الإنتاج والاستخدام.
    The participants also considered that international organizations could and should play an important role, by providing a higher-level institutional framework to cooperative projects and the necessary starting conditions, which often includes a limited amount of seed funding. UN ورأى المشاركون أيضا أن المنظمات الدولية يمكنها وينبغي لها أن تضطلع بدور هام ، وذلك بتوفير اطار مؤسسي أرفع مستوى للمشاريع التعاونية وتهيئة الظروف اللازمة لبدء التشغيل ، اﻷمر الذي كثيرا ما ينطوي على مبلغ محدود من التمويل اﻷساسي .
    International teams tend to spend only a limited amount of time on each mission, usually for a few years only; a national team can dedicate itself full time to this work; UN وتقضي الأفرقة الدولية فترة زمنية محدودة في كل مهمة، لا تتجاوز عادة بضع سنوات ولا يمكن إلا لفريق وطني أن يتفرغ تماما للقيام بهذا العمل؛
    There are some uncertainties with these estimates since the estimate is based on a limited amount of environmental data. UN 158- وثمة بعض حالات عدم التيقُّن إزاء هذه التقديرات نظراً لأن التقدير يستند إلى مقدار محدود من البيانات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more