"a lower level" - Translation from English to Arabic

    • مستوى أدنى
        
    • انخفاض مستوى
        
    • مستوى أقل
        
    • وانخفاض مستوى
        
    • المستوى الأدنى
        
    • رتب أدنى
        
    • رتبة أدنى
        
    • بدرجة تقل
        
    • اتخاذ مستوى أخفض
        
    • بمستوى منخفض
        
    • درجات أدنى
        
    Nevertheless, it is obvious that equality between genders is at a lower level of priorities of political parties. UN ومن الجلي رغم ذلك، أن المساواة بين الجنسين تحتل مستوى أدنى من الأولوية لدى الأحزاب السياسية.
    In other words, in terms of the hierarchy of programme design, expected accomplishments appear at a lower level than the objective. UN وبعبارة أخرى، ترد الإنجازات المتوقعة، من حيث التسلسل الهرمي لتصميم البرامج، في مستوى أدنى من مستوى الهدف.
    In other words, in terms of the hierarchy of programme design, expected accomplishments appear at a lower level than the objective. UN وبعبارة أخرى، ترد الإنجازات المتوقعة، من حيث التسلسل الهرمي لتصميم البرامج، في مستوى أدنى من مستوى الهدف.
    The supply of maintenance materials was synchronized with demand, resulting in a lower level of inventory for all fast-moving items and improved material control UN وتم التنسيق الزمني للإمداد بمواد الصيانة مع الطلب مما أسفر عن انخفاض مستوى المخزون لجميع الأصناف سريعة الحركة وتحسن الرقابة على المواد
    This outcome points to a lower level of interest in local assets and suggests that the privatization process has run its course in many countries. UN وتشير هذه النتيجة إلى انخفاض مستوى الاهتمام بالأصول المحلية وتوحي بأن عملية الخصخصة قد بلغت مداها في كثير من البلدان.
    Instead, in the Guide to Enactment it could be explained that the parties could not agree on a higher level of enforcement than that provided by article 15 and by national law, but could agree on a lower level of enforceability. UN وبدلا عن ذلك، يمكن أن يُوضَّح في دليل الاشتراع أنه لا يمكن للطرفين أن يتفقا على مستوى نفاذ أعلى من ذلك الذي تتيحه المادة 15 أو القانون الوطني، ولكن يمكنهما أن يتفقا على مستوى أقل من النفاذ.
    In other words, in terms of the hierarchy of programme design, expected accomplishments appear at a lower level than the objective. UN وبعبارة أخرى، ترد الإنجازات المتوقعة، من حيث التسلسل الهرمي لتصميم البرامج، في مستوى أدنى من مستوى الهدف.
    At a lower level, they are in turn determined by a wide range of interrelated factors: UN وهي بدورها محكومة على مستوى أدنى بطائفة واسعة من العوامل المترابطة:
    Australia did not previously have a lower level federal court. UN ولم يكن في أستراليا من قبل محكمة اتحادية على مستوى أدنى.
    This means significant progress has been achieved and hence there is a lower level of audit risk. UN ويعني ذلك أنه تم إحراز تقدم كبير ومن ثم هناك مستوى أدنى من المخاطرة في عملية مراجعة الحسابات.
    Similar responsibilities, at a lower level of delegated authority, are performed by field office staff and committees. UN ويضطلع بمسؤوليات مماثلة، وعلى مستوى أدنى من السلطة المفوضة، موظفو ولجان المكتب الميداني.
    In other words, in terms of the hierarchy of programme design, expected accomplishments appear at a lower level than the objective. UN وبعبارة أخرى، ترد الإنجازات المتوقعة، من حيث التسلسل الهرمي لتصميم البرامج، في مستوى أدنى من مستوى الهدف.
    Cultural and language barriers also contribute to a lower level of reporting. UN وتساهم الحواجز الثقافية واللغوية كذلك في انخفاض مستوى الإبلاغ.
    Costa Rica was also hurt by a lower level of activity in the high-technology electronics industry. UN كما تضررت كوستاريكا من انخفاض مستوى النشاط في صناعة الإلكترونيات العالية التقنية.
    86. The reduced requirements are attributable mainly to a lower level of projected expenditure for medical supplies and equipment. UN 86 - يعزى انخفاضُ الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض مستوى الإنفاق المتوقع على المعدات واللوازم الطبية.
    In Asia, the figures vary within a narrower range at a lower level. UN وفي آسيا، تراوحت النسبة في إطار أضيق وعلى مستوى أقل.
    In Asia, the figures vary within a narrower range at a lower level. UN وفي آسيا، تراوحت النسبة في إطار أضيق وعلى مستوى أقل.
    In the next two years, 1990 and 1991, this economic growth was sustained, although at a lower level. UN واستمر هذا النمو خلال السنتين التاليتين أي ٠٩٩١ و١٩٩١ وإن كان ذلك عند مستوى أقل.
    That balance had resulted mainly from reduced requirements owing to the suspension of the activities of the Identification Commission and a lower level of deployment of civilian personnel than originally projected. UN ونشأ هذا الرصيد أساسا عن انخفاض الاحتياجات نظرا لوقف أنشطة لجنة تحديد الهوية وانخفاض مستوى نشر الموظفين المدنيين عما كان متوقعا في الأصل.
    The principle of subsidiarity enjoins that whatever can be done at a lower level is not taken to any level above it. UN ويحض مبدأ التفويض على عدم اللجوء إلى أية جهة أعلى إذا أمكن إنجاز العمل على المستوى الأدنى.
    7. The unutilized balance was attributable mainly to the delay in the identification of staff at the approved post levels, resulting in a high number of posts being filled by incumbents at a lower level. UN 7 - يُعزى الرصيد غير المستعمل أساسا إلى التأخير في تحديد الموظفين في رتب الوظائف الموافق عليها، مما أدى إلى شغل عدد كبير من الوظائف بموظفين من رتب أدنى.
    Two UNPROFOR officials at a lower level did propose a new demilitarization agreement for Žepa. UN واقترح موظفان رسميان في قوة اﻷمم المتحدة للحماية من رتبة أدنى إبرام اتفاق جديد بجعل جيبا منطقة منزوعة السلاح.
    251. The Committee calls attention to the contradictions between the Covenant and the Constitution, which affords a lower level of human rights protection than does the Covenant. UN ٢٥١ - وتلفت اللجنة الاهتمام الى أوجه التناقض بين العهد ودستور البلد الذي يكفل حماية حقوق اﻹنسان بدرجة تقل عما يوفره العهد.
    Generally, indigenous Australians have a lower level of education and skills, and this is reflected in their occupation and then income level. UN وبصفة عامة يتميز السكان الأصليين الأستراليين بمستوى منخفض من التعليم والمهارات، وهو ما تعكسه مهنهم ومستوى دخلهم.
    Despite intensive legislative efforts, the situation had improved only slightly and many women had had to accept work at a lower level than their previous employment. UN فبرغم الجهود التشريعية المكثفة، لم يطرأ سوى تحسن طفيف على الحالة، وتوجب على نساء كثيرات قبول العمل في درجات أدنى من درجاتهن الوظيفية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more