"a major effort" - Translation from English to Arabic

    • جهدا كبيرا
        
    • بذل جهد كبير
        
    • بذل جهود كبيرة
        
    • جهد رئيسي
        
    • جهدا رئيسيا
        
    • جهداً كبيراً
        
    • بذل مجهود كبير
        
    • بجهد كبير
        
    • جهوداً كبيرة
        
    • جهد كبير في
        
    • جهود جبارة
        
    • يبذل جهد كبير
        
    • مجهود رئيسي
        
    • مجهودا رئيسيا
        
    • ببذل جهد كبير
        
    During the past two years, Venezuela has been making a major effort to narrow the digital divide. UN خلال العامين الماضيين، ما فتئت فنزويلا تبذل جهدا كبيرا لتضييق الفجوة الرقمية.
    The conduct of the elections will require a major effort on the part of the Government, which must allocate the necessary funds for it. UN وسيتطلب إجراء الانتخابات جهدا كبيرا من جانب الحكومة، التي يتعين عليها تخصيص اﻷموال اللازمة له.
    Several ministers stressed that a major effort should be deployed to attain the international ODA target. UN وقد أكد عدة وزراء على أهمية بذل جهد كبير لتحقيق الهدف الدولي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Several ministers stressed that a major effort should be deployed to attain the international ODA target. UN وقد أكد عدة وزراء على أهمية بذل جهد كبير لتحقيق الهدف الدولي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    a major effort is required by developed countries for liberalizing trade in agriculture and reducing subsidies. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بذل جهود كبيرة لتحرير التجارة في مجال الزراعة وتخفيض الإعانات.
    We would like to highlight the fact that all participants made a major effort to harmonize different positions in the common interest. UN ونود إلقاء الضوء على ما حدث من قيام جميع المشتركين ببذل جهد رئيسي للتوفيق بين مختلف المواقف تحقيقا للصالح العام.
    At the Council's third session, Cuba, along with a group of delegations, will make a major effort to work on this issue. UN وفي الدورة الثالثة للمجلس، ستبذل كوبا جهدا رئيسيا مع مجموعة من الوفود للعمل بشأن هذه المسألة.
    Australia is making a major effort in the treatment of our indigenous peoples, although we still have a long way to go. UN وتبذل أستراليا جهداً كبيراً في معاملة شعوبنا الأصلية، على الرغم من أنه ما زالت الطريق أمامنا طويلة.
    Concerning debt relief, the international community had made a major effort in that connection. UN وفيما يتعلق بتخفيف عبء الديون، بذل المجتمع الدولي جهدا كبيرا في ذلك الصدد.
    In Paraguay, a small but dignified country, we are making a major effort at capacity-building with respect to national and international communities. UN إننا في باراغواي، وهي بلد صغير ولكن له كرامة، نبذل جهدا كبيرا لبناء الثقة بين المجتمعات الوطنية والدولية.
    Nevertheless the Commission decided that it should make a major effort to excavate the site. UN ومع ذلك قررت اللجنة أن تبذل جهدا كبيرا لحفر الموقع.
    Croatia was engaged in a major effort to restore law and order and to prevent both further human rights violations and interference with humanitarian convoys. UN وبذلت كرواتيا جهدا كبيرا لاستعادة القانون والنظام ولمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان واعتراض القوافل اﻹنسانية على حد سواء.
    a major effort will therefore be required for data verification, clean-up and, whenever necessary, data collection. UN ولذلك، سيلزم بذل جهد كبير للتحقق من البيانات وتنقيتها، وعند اللزوم جمع البيانات.
    a major effort was under way to streamline the recruitment, placement and promotion system. UN ويجري اﻵن بذل جهد كبير لتبسيط نظام التوظيف والتنسيب والترقية.
    It must be borne in mind that, in addition to legislative and social reforms, there has been a major effort to incorporate a cross-cutting gender perspective into all Government activities during this period. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار أنه، وباﻹضافة إلى اﻹصلاحات التشريعية والاجتماعية، بذل جهد كبير ﻹدماج منظور نوع الجنس، كقاسم مشترك، في جميع اﻷنشطة الحكومية المضطلع بها خلال هذه الفترة.
    a major effort is required by developed countries for liberalizing trade in agriculture and reducing subsidies. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بذل جهود كبيرة لتحرير التجارة في مجال الزراعة وتخفيض الإعانات.
    a major effort to move towards a more decentralized management structure thus took place at the end of the 1990s. UN ولذلك فقد بُذل جهد رئيسي للتحرك نحو هيكل للإدارة يتميز بقدر أكبر من اللامركزية وذلك في نهاية التسعينات.
    2. The text of the draft articles represents in and of itself a major effort to regulate this matter in a uniform manner. UN 2 - ويمثل نص مشاريع المواد في حد ذاته جهدا رئيسيا لتنظيم هذه المسألة بطريقة موحدة.
    Translating the intentions set forth in the Convention into practice will still require a major effort in which Switzerland will remain involved. UN ولا تزال ترجمة النوايا المنصوص عليها في الاتفاقية إلى ممارسة تتطلب جهداً كبيراً ستظل سويسرا معنية به.
    a major effort is needed to actively engage more countries in the negotiations and to improve the economic significance of offers. UN ويتعين بذل مجهود كبير لحمل المزيد من البلدان على الدخول في المفاوضات ولتحسين الأهمية الاقتصادية للعروض.
    a major effort has been made in the field of training. UN في ميدان التدريب، تم الاضطلاع بجهد كبير.
    The development of specialized capacity for asset recovery has received much attention and will continue to require a major effort in terms of creativity and resources from all sides. UN وحظي تطوير قدرات متخصِّصة في مجال استرداد الموجودات بالكثير من الاهتمام، وسوف تتطلب هذه المسألة جهوداً كبيرة فيما يتعلق بالابتكارية والموارد من جميع الجهات.
    I have instructed my staff to make a major effort to rebuild the force to this level as soon as possible. UN وقد أوعزت الى الموظفين التابعين لي ببذل جهد كبير في سبيل إعادة بناء القوة لتصل الى هذا المستوى في أقرب وقت ممكن.
    (d) a major effort is required in order to coordinate the final studies and negotiations for the project, UN )د( أنه يلزم بذل جهود جبارة لتنسيق الدراسات والمفاوضات النهائية المتعلقة بالمشروع؛
    As indicated above, a major effort has been made to provide a level of support and training to offices away from Headquarters higher than initially foreseen. UN وكما ذكر أعلاه، يبذل جهد كبير لتوفير مستوى من الدعم والتدريب للمكاتب خارج المقر أكبر مما كان متوخى في بادئ اﻷمر.
    In addition to a number of ongoing activities, in 1993 a major effort was initiated to harmonize approaches to the assessment of risks from exposure to chemicals. UN وإضافة إلى عدد من اﻷنشطة الجارية حاليا، استهل مجهود رئيسي في عام ١٩٩٣ لمواءمة نهج تقييم خطر التعرض للمواد الكيميائية.
    34. The World Bank has made a major effort to help coordinate the work of donors participating in the reconstruction programme. UN ٣٤ - وبذل البنك الدولي مجهودا رئيسيا للمساعدة في تنسيق أعمال المانحين المشاركين في برنامج اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more