"a means to an" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة لتحقيق
        
    • وسيلة لبلوغ
        
    Such measures were only a means to an end. UN فهذه التدابير ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية ما.
    A number of delegations emphasized that the MYFF was a means to an end, which would produce better results for children. UN وأكد عدد من الوفود أن إطار التمويل المتعدد السنوات وسيلة لتحقيق غاية ما، مما سيثمر نتائج أفضل بالنسبة للأطفال.
    Everyone says work is just a means to an end. Open Subtitles الجميع يقول بأنّ العمل ليس سوى وسيلة لتحقيق الغاية.
    We suspect it was a means to an end. Open Subtitles نشتبه أن العلاقة كانت وسيلة لتحقيق غايه ما.
    However, experts stressed that flexibility alone is not enough to achieve development but is a means to an end. UN ومع ذلك، أكد الخبراء على أن المرونة وحدها ليست كافية لتحقيق التنمية بل أنها وسيلة لبلوغ غاية.
    Risk management is not an end in itself, but a means to an end, which is to achieve the goals of an organization. UN وإدارة المخاطر ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق أهداف المنظمة.
    Mobilizing resources in and of itself is not a final goal, but rather a means to an end. UN إن حشد الموارد ليس في حد ذاته هدفا نهائيا، بل وسيلة لتحقيق غاية.
    International assistance is a means to an end for Palestinians; it is not an end in itself. UN فالمساعدة الدولية وسيلة لتحقيق غاية بالنسبة للفلسطينيين وليست غاية في حد ذاتها.
    It is a means to an end but also an end in itself. UN فهو وسيلة لتحقيق غاية لكنه أيضا غاية في حد ذاته.
    Risk management is not an end in itself, but a means to an end, which is to achieve the goals of an organization. UN وإدارة المخاطر ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق أهداف المنظمة.
    However, he said that autonomy should be seen as a means to an end and not an end in itself. UN غير أنه قال بأنه ينبغي اعتبار الاستقلال الذاتي بمثابة وسيلة لتحقيق الغاية وليست الغاية في حد ذاتها.
    The market must be seen as a means to an end; the role of the State in the market was to provide it with room to manoeuvre. UN وينبغي اعتبار السوق وسيلة لتحقيق غاية؛ ودور الدولة في السوق هو إتاحة مجال المناورة له.
    Peacekeeping is not an end in itself, but a means to an end and should not be seen as a substitute for the task of nation-building. UN فحفظ السلم ليس هدفا في حــد ذاته، ولكنه وسيلة لتحقيق غاية، ولا ينبغي أن يكون بديلا لمهمة بناء اﻷمة.
    Peacekeeping was not the solution, but a means to an end. UN وأضاف أن حفظ السلام ليس حلا وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية.
    However, reform is not an end in itself but a means to an end. UN غير أن الإصلاح ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة لتحقيق غاية.
    They should constitute a means to an end and not an end itself. UN وينبغي أن تكون وسيلة لتحقيق غاية وليست غاية في حد ذاتها.
    But much remains to be done: the success of the conference is a means to an end, not an end in itself. UN لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله: إن نجاح المؤتمر وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته.
    This fiction was, however, no more than a means to an end, the end being the protection of the rights of an injured national. UN غير أن هذا الافتراض لم يكن سوى وسيلة لتحقيق غاية هي حماية حقوق المواطن المضرور.
    The streamlining of procedures and working methods is only a means to an end; it is not the end itself. UN وترشيد الإجراءات وأساليب العمل وسيلة لتحقيق غاية وليس غاية في حد ذاته.
    The MDGs ought not to be regarded as an end in themselves, but as a means to an end. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها وإنما وسيلة لبلوغ الغاية.
    Peacekeeping was not an end in itself but a means to an end which must be seen as part of a broader international engagement. UN وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more