Such measures were only a means to an end. | UN | فهذه التدابير ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية ما. |
A number of delegations emphasized that the MYFF was a means to an end, which would produce better results for children. | UN | وأكد عدد من الوفود أن إطار التمويل المتعدد السنوات وسيلة لتحقيق غاية ما، مما سيثمر نتائج أفضل بالنسبة للأطفال. |
Everyone says work is just a means to an end. | Open Subtitles | الجميع يقول بأنّ العمل ليس سوى وسيلة لتحقيق الغاية. |
We suspect it was a means to an end. | Open Subtitles | نشتبه أن العلاقة كانت وسيلة لتحقيق غايه ما. |
However, experts stressed that flexibility alone is not enough to achieve development but is a means to an end. | UN | ومع ذلك، أكد الخبراء على أن المرونة وحدها ليست كافية لتحقيق التنمية بل أنها وسيلة لبلوغ غاية. |
Risk management is not an end in itself, but a means to an end, which is to achieve the goals of an organization. | UN | وإدارة المخاطر ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق أهداف المنظمة. |
Mobilizing resources in and of itself is not a final goal, but rather a means to an end. | UN | إن حشد الموارد ليس في حد ذاته هدفا نهائيا، بل وسيلة لتحقيق غاية. |
International assistance is a means to an end for Palestinians; it is not an end in itself. | UN | فالمساعدة الدولية وسيلة لتحقيق غاية بالنسبة للفلسطينيين وليست غاية في حد ذاتها. |
It is a means to an end but also an end in itself. | UN | فهو وسيلة لتحقيق غاية لكنه أيضا غاية في حد ذاته. |
Risk management is not an end in itself, but a means to an end, which is to achieve the goals of an organization. | UN | وإدارة المخاطر ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق أهداف المنظمة. |
However, he said that autonomy should be seen as a means to an end and not an end in itself. | UN | غير أنه قال بأنه ينبغي اعتبار الاستقلال الذاتي بمثابة وسيلة لتحقيق الغاية وليست الغاية في حد ذاتها. |
The market must be seen as a means to an end; the role of the State in the market was to provide it with room to manoeuvre. | UN | وينبغي اعتبار السوق وسيلة لتحقيق غاية؛ ودور الدولة في السوق هو إتاحة مجال المناورة له. |
Peacekeeping is not an end in itself, but a means to an end and should not be seen as a substitute for the task of nation-building. | UN | فحفظ السلم ليس هدفا في حــد ذاته، ولكنه وسيلة لتحقيق غاية، ولا ينبغي أن يكون بديلا لمهمة بناء اﻷمة. |
Peacekeeping was not the solution, but a means to an end. | UN | وأضاف أن حفظ السلام ليس حلا وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية. |
However, reform is not an end in itself but a means to an end. | UN | غير أن الإصلاح ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة لتحقيق غاية. |
They should constitute a means to an end and not an end itself. | UN | وينبغي أن تكون وسيلة لتحقيق غاية وليست غاية في حد ذاتها. |
But much remains to be done: the success of the conference is a means to an end, not an end in itself. | UN | لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله: إن نجاح المؤتمر وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته. |
This fiction was, however, no more than a means to an end, the end being the protection of the rights of an injured national. | UN | غير أن هذا الافتراض لم يكن سوى وسيلة لتحقيق غاية هي حماية حقوق المواطن المضرور. |
The streamlining of procedures and working methods is only a means to an end; it is not the end itself. | UN | وترشيد الإجراءات وأساليب العمل وسيلة لتحقيق غاية وليس غاية في حد ذاته. |
The MDGs ought not to be regarded as an end in themselves, but as a means to an end. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها وإنما وسيلة لبلوغ الغاية. |
Peacekeeping was not an end in itself but a means to an end which must be seen as part of a broader international engagement. | UN | وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع. |