"a mediation" - Translation from English to Arabic

    • للوساطة
        
    • وساطة
        
    • إطار الوساطة
        
    Recruitment was initiated for a Judge. Mediators were also appointed from international and area staff, training was conducted and a mediation framework put in place. UN وقد بدأت عملية تعيين قاض وعُين أيضا وسطاء من الموظفين الدوليين والمحليين، وأجري التدريب ووضع إطار للوساطة.
    In the same resolution, the Assembly decided to create an Office of the Ombudsman for the Secretariat, funds and programmes, as well as a mediation Division. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة إنشاء مكتب لأمين المظالم للأمانة العامة والصناديق والبرامج، وكذلك شعبة للوساطة.
    The informal system had been significantly enhanced with the expansion of the Office of the Ombudsman and the creation of a mediation Division within that Office. UN فقد جرى تعزيز النظام غير الرسمي بدرجة كبيرة من خلال توسيع مكتب أمين المظالم وإنشاء شعبة للوساطة ضمن ذلك المكتب.
    It also provides for a mediation procedure for such complaints. UN كما أنه ينص على إجراءات وساطة بشأن تلك الشكاوى.
    A compromise was subsequently brokered by a mediation of the Organisation internationale de la Francophonie. UN وتم بعد ذلك التوصل إلى توافق في الآراء بفضل وساطة قامت بها المنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    a mediation infrastructure provided at low cost to participants may be one solution and UNESCO and the International Council of Museums have already developed international tools in this regard to help their member States and national committees to settle disputes in a costless manner. UN وقد يكون توفير هيكل أساسي للوساطة للمشاركين بتكلفة منخفضة أحد الحلول.
    It was also in favour of strengthening and expanding the Office of the Ombudsman and establishing a mediation Division at Headquarters. UN ويؤيد أيضا تعزيز مكتب أمين المظالم وتوسيع نطاقه، وإقامة شعبة للوساطة في المقر.
    A breach of confidentiality during a mediation process might further aggravate the conflict and diminish the chances of success of any mediation attempt in the future. UN وقد يؤدي انتهاك السرية خلال عملية الوساطة إلى زيادة تفاقم النزاع والحد من فرص نجاح أي محاولة للوساطة في المستقبل.
    However, it could not be presented in the Senate within 90 days and according to Rules of Procedure a mediation Committee is being set up. UN غير أنه لم يمكن عرضه في المجلس في غضون 90 يوماً ويجري وفقاً للنظام الداخلي إنشاء لجنة للوساطة.
    This resulted in the creation of a mediation committee to further dialogue and peace. UN وأسفر ذلك عن إنشاء لجنة للوساطة من أجل مواصلة الحوار وتعزيز السلام.
    In that town, where the mayor is a Muslim woman, a religious forum and a mediation committee have been set up. Both of those bodies, which have very few resources, are working to maintain peace and social cohesion between the Muslim and Christian communities. UN وأنشئت في هذه المدينة، التي تشغل منصب عمدتها امرأة مسلمة، هيئة دينية ولجنة للوساطة تعملان، بموارد جد ضئيلة، من أجل حفظ السلام والتماسك الاجتماعي بين الطائفتين المسلمة والمسيحية.
    The questions whether all conflicts could be the subject of mediation and what constitutes the right moment to initiate a mediation process were also discussed throughout the Conference in different sessions. UN وجرت أيضا طيلة المؤتمر وفي جلسات مختلفة مناقشة مسألتي ما إذا كان من الممكن أن تكون جميع النزاعات قابلة للوساطة وما هي اللحظة المناسبة لبدء عملية الوساطة.
    In addition, a mediation unit and a psychological clinic set up within the Court are the first of their kind to provide additional services to domestic violence survivors and offenders of other crimes. UN وإضافة إلى ذلك هناك وحدة للوساطة وعيادة للأمراض النفسية في المحكمة هما الأوليان من نوعهما أنشئتا بغية تقديم خدمات إضافية للناجيات من العنف العائلي ولمرتكبي الجرائم الأخرى.
    a mediation division had been established within the Supreme Court, and mandatory mediation had been introduced with respect to all commercial and appropriate civil law cases. UN وقد أنشئت شعبة للوساطة داخل المحكمة العليا، واستحدثت الوساطة الإلزامية فيما يخص جميع القضايا التجارية وقضايا القانون المدني المناسبة.
    These include the establishment of a single, integrated and decentralized Office of the Ombudsman that serves the Secretariat, funds and programmes; the creation of a mediation Division to provide formal mediation services; and the establishment of regional branches overseas. UN وتشمل هذه العناصر إنشاء مكتب أمين مظالم وحيد ومتكامل ولامركزي يقدم خدماته للأمانة العامة والصناديق والبرامج، وإنشاء شعبة للوساطة لتقديم خدمات الوساطة الرسمية، وإنشاء فروع إقليمية فيما وراء البحار.
    Model agreements, an arbitration body and a mediation forum may also be helpful. UN وقد يكون من المفيد أيضاً وضع اتفاقات نموذجية وإنشاء هيئة تحكيم ومنتدى وساطة في هذا الصدد.
    Multiple actors competing for a mediation role create an opportunity for forum shopping as intermediaries are played off against one another. UN إذ يؤدي تعدد الجهات الفاعلة المتنافسة على دور وساطة إلى إيجاد فرصة للمفاضلة بين جهات الوساطة.
    The integrated office would also include positions at the regional level and in the major peacekeeping missions, as well as a mediation Division. UN ويضم المكتب المتكامل أيضاً وظائف على الصعيد الإقليمي وفي بعثات حفظ السلام الرئيسية، وكذلك شعبة وساطة.
    Finally, the law introduces a mediation procedure, which can be instigated by any company employee who believes himself or herself to be a victim of harassment. UN وأخيرا فإنه يستحدث إجراء وساطة. ويمكن أن يلجأ إلى هذا الإجراء أي شخص من الشركة يعتبر نفسه ضحية لمضايقة.
    Regional organizations can be vital in a mediation process. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤدي دورا حيويا في أي عملية وساطة.
    If a mediation agreement is not reached within this period of time, the Dispute Tribunal shall continue with its proceedings unless the parties request otherwise. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق في إطار الوساطة في غضون هذه الفترة الزمنية، تواصل محكمة المنازعات إجراءاتها ما لم يطلب الطرفان غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more