"a message to the" - Translation from English to Arabic

    • رسالة إلى
        
    • برسالة إلى
        
    • رسالة الى
        
    • رسالة موجهة إلى
        
    • برسالة الى
        
    • رسالة على
        
    • رسالة لأعضاء
        
    • رسالةً إلى
        
    • لهم ظهر المجن
        
    • رسالة موجهة الى
        
    Creating a specialized agency would send a message to the system on the authoritative approach that UNEP needs to take. UN إن إيجاد وكالة متخصصة سيرسل رسالة إلى المنظومة بشأن النهج الرسمي الذي يتعين على برنامج البيئة أن يتخذه.
    Early in 1994, the Cameroonian Foreign Minister also visited Abuja with a message to the Nigerian Head of State from President Biya. UN وفي أوائل عام ٤٩٩١، قام وزير خارجية الكاميرون أيضا بزيارة أبوجا حاملا رسالة إلى رئيس الدولة النيجيري من الرئيس بيا.
    Sending a message to the Berlin legal attaché right now. Open Subtitles إرسال رسالة إلى برلين الملحق القانوني في الوقت الحالي.
    By supporting the draft resolution, Member States would send a message to the Syrian people that the perpetrators would not go unpunished. UN والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب.
    I need to send a message to the White House. Open Subtitles أنا في حاجة الى ارسال رسالة الى البيت الابيض.
    H.E. Mr. Jan Pronk made opening remarks and read a message to the High-level Segment from the President of Burkina Faso. UN وأدلى سعادة السيد جان برونك بملاحظات استهلالية وتلا رسالة موجهة إلى الجزء الرفيع المستوى من رئيس بوركينا فاصو.
    He has communicated a message to the General Assembly, and I shall now call upon the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, Mr. Giorgio Giacomelli, to read out the Secretary-General's message to the Assembly. UN ولقد بعث برسالة الى الجمعية العامة، وسأعطي الكلمة اﻵن للسيد جيورجيو جياكوميلي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ليتلو رسالة اﻷمين العام على الجمعية.
    In keeping with a long tradition, the participants in this year's seminar have addressed a message to the Conference on Disarmament. UN وحفاظاً على تقليد طويل الأمد، فإن المشارِكين في حلقة العمل لهذا العام وجهوا رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    It also sent out a message to the water community that water is not an end in itself, but rather a basis of our development and well-being. UN ووجه أيضا رسالة إلى المجتمع المعني بالمياه مفادها أن المياه ليست غاية في حد ذاتها، بل هي أساس لتنميتنا ورفاهنا.
    It was a message to the world that justice had finally been perceived as an essential element of peace and that atrocities would no longer go unpunished. UN فهو رسالة إلى العالم بأن العدالة أصبحت أخيرا في المتناول بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم، وأن اﻷعمال الوحشية لم تعد تُفلت من العقوبة.
    The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation also sent a message to the session. UN ووجه مجلس الدوما للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي أيضا رسالة إلى الدورة.
    In a message to the All Religious Conference held in 1924, he stated that: UN لقد قال في رسالة إلى مؤتمر جميع الأديان المعقود في عام 1924:
    In this regard, President Paul Biya stated in a message to the nation, UN وفي هذا الصدد، قال الرئيس بول بيا في رسالة إلى الأمة،
    Let us today send a message to the monks on the streets of Burma: we support your demand for a democratic Burma. UN فلنوجه اليوم رسالة إلى الرهبان في شوارع بورما: نؤيد مطلبكم بإقامة بورما ديمقراطية.
    He had sent a message to the seminar as Chairman of the Committee. UN وذكر أنه بعث رسالة إلى هذه الحلقة بوصفه رئيسا للجنة.
    In keeping with a long tradition, the participants in this year's seminar have addressed a message to the Conference on Disarmament. UN وعملاً بالتقليد الطويل الأمد، وجه المشاركون في الحلقة الدراسية لهذه السنة رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    The European Union wishes to convey a message to the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and to the entire population of the country. UN يود الاتحاد اﻷوروبي أن يبعث برسالة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع سكان هذا البلد.
    United Nations Secretary-General Kofi Annan sent a message to the vigil. UN وقد بعث كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، برسالة إلى التجمعات.
    Of their jamming, might be able to get a message. To the district, right? Open Subtitles ستكون قادرة على ارسال رسالة الى القسم اليس كذلك؟
    The summary should be a message to the international community regarding the significance of the NPT. UN وينبغي أن يكون الموجز بمثابة رسالة موجهة إلى المجتمع الدولي عن مغزى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Just yesterday, on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, in a message to the United Nations Secretary-General, to the Chairman of the Committee and to President Yasser Arafat, the President of my country once again reiterated: UN باﻷمس فقط، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بعث رئيس بلادي برسالة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى رئيس اللجنة والى الرئيس ياسر عرفات أكد فيها مجددا:
    Following Mr. Lavrov's statement, I shall give the floor to Ambassador Li Baodong, who will deliver a message to the Conference on behalf of His Excellency Yang Jiechi, Minister for Foreign Affairs of the People's Republic of China. UN وبعد بيان السيد لافروف، سأعطي الكلمة إلى السفير لي باودونغ، الذي سيقرأ رسالة على المؤتمر بالنيابة عن صاحب السعادة يانغ جيشي، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية الصين الشعبية.
    I'll get a message to the MC. Okay? I'm more worried about you. Open Subtitles سأوصل رسالة لأعضاء النادي أنا أكثر قلقاَ عليك
    I've just sent a message to the customers with the derivatives and it'll be hard to retrieve them because they know what's going on. Open Subtitles بعثت رسالةً إلى عملائنا وكان من الصعب استعادتهم بعدما حدث
    It will also send a message to the victims of appalling crimes that humanity will not turn its back on them. UN كما ستشعر ضحايا الجرائم الشنيعة بأن اﻹنسانية لن تقلب لهم ظهر المجن. الحواشــي
    The session was opened by the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, who read a message to the Preparatory Committee from the Secretary-General (see annex I). UN ١٠ - وافتتح الدورة وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، الذي تلا رسالة موجهة الى اللجنة التحضيرية من اﻷمين العام )انظر المرفق اﻷول(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more