Creating a specialized agency would send a message to the system on the authoritative approach that UNEP needs to take. | UN | إن إيجاد وكالة متخصصة سيرسل رسالة إلى المنظومة بشأن النهج الرسمي الذي يتعين على برنامج البيئة أن يتخذه. |
Early in 1994, the Cameroonian Foreign Minister also visited Abuja with a message to the Nigerian Head of State from President Biya. | UN | وفي أوائل عام ٤٩٩١، قام وزير خارجية الكاميرون أيضا بزيارة أبوجا حاملا رسالة إلى رئيس الدولة النيجيري من الرئيس بيا. |
Sending a message to the Berlin legal attaché right now. | Open Subtitles | إرسال رسالة إلى برلين الملحق القانوني في الوقت الحالي. |
By supporting the draft resolution, Member States would send a message to the Syrian people that the perpetrators would not go unpunished. | UN | والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب. |
I need to send a message to the White House. | Open Subtitles | أنا في حاجة الى ارسال رسالة الى البيت الابيض. |
H.E. Mr. Jan Pronk made opening remarks and read a message to the High-level Segment from the President of Burkina Faso. | UN | وأدلى سعادة السيد جان برونك بملاحظات استهلالية وتلا رسالة موجهة إلى الجزء الرفيع المستوى من رئيس بوركينا فاصو. |
He has communicated a message to the General Assembly, and I shall now call upon the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, Mr. Giorgio Giacomelli, to read out the Secretary-General's message to the Assembly. | UN | ولقد بعث برسالة الى الجمعية العامة، وسأعطي الكلمة اﻵن للسيد جيورجيو جياكوميلي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ليتلو رسالة اﻷمين العام على الجمعية. |
In keeping with a long tradition, the participants in this year's seminar have addressed a message to the Conference on Disarmament. | UN | وحفاظاً على تقليد طويل الأمد، فإن المشارِكين في حلقة العمل لهذا العام وجهوا رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح. |
It also sent out a message to the water community that water is not an end in itself, but rather a basis of our development and well-being. | UN | ووجه أيضا رسالة إلى المجتمع المعني بالمياه مفادها أن المياه ليست غاية في حد ذاتها، بل هي أساس لتنميتنا ورفاهنا. |
It was a message to the world that justice had finally been perceived as an essential element of peace and that atrocities would no longer go unpunished. | UN | فهو رسالة إلى العالم بأن العدالة أصبحت أخيرا في المتناول بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم، وأن اﻷعمال الوحشية لم تعد تُفلت من العقوبة. |
The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation also sent a message to the session. | UN | ووجه مجلس الدوما للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي أيضا رسالة إلى الدورة. |
In a message to the All Religious Conference held in 1924, he stated that: | UN | لقد قال في رسالة إلى مؤتمر جميع الأديان المعقود في عام 1924: |
In this regard, President Paul Biya stated in a message to the nation, | UN | وفي هذا الصدد، قال الرئيس بول بيا في رسالة إلى الأمة، |
Let us today send a message to the monks on the streets of Burma: we support your demand for a democratic Burma. | UN | فلنوجه اليوم رسالة إلى الرهبان في شوارع بورما: نؤيد مطلبكم بإقامة بورما ديمقراطية. |
He had sent a message to the seminar as Chairman of the Committee. | UN | وذكر أنه بعث رسالة إلى هذه الحلقة بوصفه رئيسا للجنة. |
In keeping with a long tradition, the participants in this year's seminar have addressed a message to the Conference on Disarmament. | UN | وعملاً بالتقليد الطويل الأمد، وجه المشاركون في الحلقة الدراسية لهذه السنة رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح. |
The European Union wishes to convey a message to the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and to the entire population of the country. | UN | يود الاتحاد اﻷوروبي أن يبعث برسالة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع سكان هذا البلد. |
United Nations Secretary-General Kofi Annan sent a message to the vigil. | UN | وقد بعث كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، برسالة إلى التجمعات. |
Of their jamming, might be able to get a message. To the district, right? | Open Subtitles | ستكون قادرة على ارسال رسالة الى القسم اليس كذلك؟ |
The summary should be a message to the international community regarding the significance of the NPT. | UN | وينبغي أن يكون الموجز بمثابة رسالة موجهة إلى المجتمع الدولي عن مغزى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Just yesterday, on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, in a message to the United Nations Secretary-General, to the Chairman of the Committee and to President Yasser Arafat, the President of my country once again reiterated: | UN | باﻷمس فقط، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بعث رئيس بلادي برسالة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى رئيس اللجنة والى الرئيس ياسر عرفات أكد فيها مجددا: |
Following Mr. Lavrov's statement, I shall give the floor to Ambassador Li Baodong, who will deliver a message to the Conference on behalf of His Excellency Yang Jiechi, Minister for Foreign Affairs of the People's Republic of China. | UN | وبعد بيان السيد لافروف، سأعطي الكلمة إلى السفير لي باودونغ، الذي سيقرأ رسالة على المؤتمر بالنيابة عن صاحب السعادة يانغ جيشي، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية الصين الشعبية. |
I'll get a message to the MC. Okay? I'm more worried about you. | Open Subtitles | سأوصل رسالة لأعضاء النادي أنا أكثر قلقاَ عليك |
I've just sent a message to the customers with the derivatives and it'll be hard to retrieve them because they know what's going on. | Open Subtitles | بعثت رسالةً إلى عملائنا وكان من الصعب استعادتهم بعدما حدث |
It will also send a message to the victims of appalling crimes that humanity will not turn its back on them. | UN | كما ستشعر ضحايا الجرائم الشنيعة بأن اﻹنسانية لن تقلب لهم ظهر المجن. الحواشــي |
The session was opened by the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, who read a message to the Preparatory Committee from the Secretary-General (see annex I). | UN | ١٠ - وافتتح الدورة وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، الذي تلا رسالة موجهة الى اللجنة التحضيرية من اﻷمين العام )انظر المرفق اﻷول(. |