"a milestone in the" - Translation from English to Arabic

    • معلما في
        
    • معلما بارزا في
        
    • علامة بارزة في
        
    • مرحلة هامة في
        
    • معلما هاما في
        
    • معلم في
        
    • معلماً بارزاً في
        
    • ومن معالم هذه
        
    • معْلَما في
        
    • معلما على
        
    • معلماً في
        
    • علامة بارزة على
        
    • علامة فارقة في تاريخ
        
    • المعالم الهامة في
        
    • منعطفا في
        
    ICPD was a milestone in the history of population and development, setting the direction of our efforts. UN وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية معلما في تاريخ السكان والتنمية، حيث حدد الاتجاه الذي ينبغي أن تسلكه جهودنا.
    The ceremony represented a milestone in the fight against corruption and nepotism. UN وقد مثّل الاحتفال معلما في مكافحة الفساد والمحسوبية.
    This international legal instrument is a milestone in the codification of the international law of the sea and has been ratified by the immense majority of Member States. UN ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    The prompt adoption and implementation of the Code therefore represented a milestone in the evolution of international law. UN ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي.
    The European Union considers this moment a milestone in the context of international forest policy and cooperation. UN إن الاتحاد الأوروبي يعتبر هذه اللحظة مرحلة هامة في سياق السياسات الدولية والتعاون المتعلق بالغابات.
    Nevertheless, the resolution constitutes a milestone in the country's development. UN ومع ذلك، فإن هذا القرار يشكل معلما هاما في تنمية بلدي.
    All of this proves that there are many special aspects of the commemoration of the fiftieth anniversary, which is a milestone in the history of the United Nations. UN كل هذا يؤكد أن هنـــاك جوانب خاصة متعددة للاحتفال بالذكرى السنويـــة الخمسين التي تعتبر معلما في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    She called upon all to participate at the highest possible level in the special session, so that it would become a milestone in the common effort to build a better world. UN ودعت الجميع إلى المشاركة على أرفع مستوى ممكن في الدورة الاستثنائية حتى تصبح معلما في المجهود المشترك لبناء عالم أفضل.
    The Global Counter-Terrorism Strategy, with its annexed plan of action, was a milestone in the fight against terrorism. UN ولقد كانت الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وخطة العمل المرفقة بها معلما في مكافحة الإرهاب.
    We believe that the adoption of the Strategy, in 2006, was a milestone in the international community's efforts to eradicate terrorism. UN نعتقد أن اعتماد الاستراتيجية في عام 2006 كان معلما في جهود المجتمع الدولي لاستئصال شأفة الإرهاب.
    We agree that the Declaration marks a milestone in the fight against the pandemic, as it establishes for the first time concrete objectives and specific timetables for all States. UN ونوافق على أن الإعلان يشكل معلما في مكافحة الوباء، فهو يضع لأول مرة أهدافا هامة وجداول زمنية محددة لجميع الدول.
    The rapid creation of a new gender entity will represent a milestone in the important work of reforming the United Nations system. UN وسيشكل هذا الإنجاز معلما بارزا في العمل الهام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    It clearly represents a milestone in the evolution of the relationship between our two organizations. UN فهو يمثل بصورة واضحة معلما بارزا في تطور العلاقة بين منظمتينا.
    Next year's follow-up Conference on Financing for Development in Qatar should be a milestone in the process. UN وينبغي لمؤتمر المتابعة الدولي بشأن تمويل التنمية، الذي سيعقد في قطر في العام المقبل، أن يكون معلما بارزا في العملية.
    The holding of the twentieth special session of the General Assembly had been a milestone in the promotion of that approach. UN وقد كان انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة علامة بارزة في الترويج لاتباع ذلك النهج.
    My country is confident that this special session of the General Assembly will prove to be a milestone in the fight against this deadly disease. UN إن بلدي على ثقة بأن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ستثبت أنها علامة بارزة في الحرب ضـد هذا المرض المميت.
    In our view, this review represents a milestone in the context of the sixty-first session regular session of our Organization. UN وفي رأينا أن هذا الاستعراض يمثل مرحلة هامة في سياق الدورة العادية الحادية والستين لمنظمتنا.
    If that happens, this year will indeed mark a milestone in the history of the United Nations. UN وإذا حصل ذلك، فإن هذا العام سيشكل حقا معلما هاما في تاريخ الأمم المتحدة.
    The Convention on Cluster Munitions that we adopted in Dublin this year is a milestone in the field of disarmament and humanitarian law. UN والاتفاقية التي اعتمدناها في دبلن في هذا العام معلم في مجال نزع السلاح والقانون الإنساني.
    The First Meeting of States Parties will be a milestone in the life of the Convention. UN وأول اجتماع للدول الأطراف سيكون معلماً بارزاً في حياة الاتفاقية.
    a milestone in the process was the first pan-African conference on the training of translators, conference interpreters and public service interpreters held at the United Nations Office at Nairobi, in February 2009. UN ومن معالم هذه العملية انعقاد المؤتمر الأول لعموم أفريقيا بشأن تدريب المترجمين التحريريين ومترجمي المؤتمرات ومترجمي الخدمات العامة الشفويين الذي التأم بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، في شباط/فبراير 2009.
    Such a gesture should be considered a milestone in the reconciliation process. UN وينبغي أن تعتبر هذه البادرة معْلَما في عملية المصالحة.
    Under his able and wise guidance, this historic session should become a milestone in the enhancement of the stature of this universal forum. UN وتحت قيادته القديرة والحكيمة ستصبح هذه الدورة التاريخية معلما على طريق تعزيز مركز هذا المحفل العالمي.
    The establishment of the Supreme Council for Women is a milestone in the empowerment process of women. UN ويمثل إنشاء المجلس الأعلى للمرأة معلماً في عملية تمكين المرأة.
    The Beijing Declaration and Platform for Action represents a milestone in the advancement of women's rights. UN ويشكل إعلان ومنهاج عمل بيجين علامة بارزة على درب النهوض بحقوق المرأة.
    The adoption of the Millennium Development Goals, emanating from the Millennium Declaration, was a milestone in the history of our Organization. UN إن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، المنبثقة عن إعلان الألفية، كان علامة فارقة في تاريخ منظمتنا.
    She welcomed as a milestone in the advancement of African women the platform for action adopted at the Fifth African Regional Conference on Women, which would enhance the Platform for Action of the World Conference. UN ورحبت ببرنامج العمل الذي أقره المؤتمر اﻹقليمي اﻷفريقي الخامس المعني بالمرأة بوصفه من المعالم الهامة في مجال النهوض بالمرأة اﻷفريقية، وقالت إنه سيعزز برنامج عمل المؤتمر العالمي.
    One Member State said that the launch of the pilot project for the development of an international radio broadcasting capacity for the Organization was a milestone in the history of United Nations Radio. UN وأفادت أحد الدول الأعضاء بأن مباشرة المشروع النموذجي المتعلق بتطوير القدرة على البث الإذاعي الدولي للمنظمة يشكل منعطفا في تاريخ إذاعة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more