"a modern state" - Translation from English to Arabic

    • دولة حديثة
        
    • دولة عصرية
        
    With the successful reforms of Mustafa Kemal Atatürk, the founder of the Republic, Turkey has emerged as a modern State. UN وإن نجاح مؤسس الجمهورية مصطفى كمال أتاتورك في اصلاحاته أدى إلى نشوء تركيا دولة حديثة.
    Qatari society has experienced a major transformation that includes all aspects of a modern State and assumes responsibility for the welfare of its people. UN وشهد المجتمع القطري تحولا رئيسيا شمل كافة جوانبه، في دولة حديثة أخذت على عاتقها المسؤولية لما فيه خير شعبها.
    I wish to caution against the danger of making purely ethnic and religious considerations the basis for forging a modern State. UN وأود أن أحذر من خطر اتخاذ الاعتبارات العرقية والدينية البحته أساسا لصياغة أي دولة حديثة.
    Active participation in space activities defines significantly the political prestige of a modern State, its economic, scientific and technical development and the strength of its defence. UN والمشاركة الفعّالة في الأنشطة الفضائية لها دور هام في تحديد السمعة السياسية لأي دولة عصرية ومدى تطوّرها الاقتصادي والعلمي والتقني وقوة قدراتها الدفاعية.
    The systemic reforms, currently being implemented, will help Poland become a modern State, capable of utilizing effectively its economic, social and political potential. UN والإصلاحات المنتظمة التي يجري تنفيذها ستساعد بولندا على أن تصبح دولة عصرية قادرة على أن تستخدم بفعالية طاقتها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Luxembourg, itself born as a modern State of an international treaty guaranteed by the Powers of the time, is particularly sensitive to the need for security and the need to preserve the peace. UN ولكسمبرغ، التي برزت هي ذاتها إلى الوجود بوصفها دولة حديثة في إطار معاهدة دولية ضمنتها الدول العظمى في ذاك الوقت، حساسة على وجه الخصوص للحاجة إلى اﻷمن وضرورة حفظ السلم.
    This is why there is an absolute need for this reconciliation between Haitians and Haiti, which is a sine qua non for creating a modern State by rebuilding the economy. UN هذا هو السبب في وجود حاجة ماسة إلى هذا الوفاق بين أبناء هايتي وهايتي، وهو شرط أساسي ﻹنشاء دولة حديثة بإعادة بناء الاقتصاد.
    The Russian authorities intend to continue their efforts to make further improvements to the judicial system, which they consider to be the most important mechanism in a modern State governed by the rule of law. UN وتعتزم السلطات الروسية مواصلة جهودها لإدخال المزيد من التحسينات على النظام القضائي. وهي تحسينات تعتبرها السلطات الآلية الأهم في دولة حديثة تحكمها سيادة القانون.
    On this day, 60 years ago, the Jewish State was born, out of the historic 1947 session of the General Assembly, at which two extraordinary gifts were given to humanity: the gift of a modern State for the Jewish people and the gift of Israel to the world. UN ففي هذا اليوم، قبل 60 عاما، ولدت الدولة اليهودية من دورة الجمعية العامة التاريخية لعام 1947، التي قدمت فيها هديتان استثنائيتان للبشرية: هدية دولة حديثة للشعب اليهودي وهدية إسرائيل للعالم.
    The Special Rapporteur nevertheless regrets that numerous restrictions are still being imposed on these new technologies, which have become indispensable for a modern State. UN ويعرب مع ذلك عن أسفه لاستمرار فرض العديد من القيود على التكنولوجيات الجديدة، التي لم يعد بإمكان دولة حديثة الالتفاف عليها.
    I am obliged to inform the Assembly that Israel will be forced to abstain on a resolution that is central to its history and to its foundations as a modern State. UN ويتعين علي أن أبلغ الجمعية أن إسرائيل ستكون مجبرة على الامتناع عن التصويت على قرار رئيسي بالنسبة إلى تاريخها وأسسها بوصفها دولة حديثة.
    Israel's founders had a vision of establishing a modern State in the ancient homeland of the Jewish people, thereby realizing their right to self-determination while living in peace and security with their neighbours. UN وقد كان لمؤسسي إسرائيل رؤية تتمثل في إقامة دولة حديثة في الموطن القديم للشعب اليهودي، وبذلك يُعمل حقه في تقرير المصير، ويعيش في سلام وأمن مع جيرانه.
    The building of a modern State that is democratic in its functioning and transparent in its management of public affairs has been hampered by internal constraints linked to the one-party culture and by economic and social constraints. UN فقد عارضت قوى الجمود الداخلية المرتبطة بثقافة الحزب واحد والصعوبات الاقتصادية والاجتماعية إقامة دولة حديثة ديمقراطية في تصريف شؤونها وشفافة في إدارة أعمالها الحكومية.
    A Dignified Status in a modern State - a chance for the equality of chances UN 4 - مركز جليل في دولة حديثة - فرصة للتساوي في الفرص
    This is just one current of the change that is under way in Poland, which is becoming increasingly universal and popular and, therefore, ever more important in the building of a modern State. UN وهذا تيار واحد فقط من تيارات التغييــر الجاري اﻵن في بولندا، الذي تتزايد شمولية وشعبيــة وبالتالي أهمية في بناء دولة حديثة.
    At the same time, that endorsement by the international community was also seen by the authorities in my country as the irreversible impulse of a process aimed at building a modern State founded on respect for law and democratic rules. UN وفي الوقت نفسه، إن ذلك التأييد من المجتمع الدولي قد رأته سلطات بلدي بأنه زخم يتعذر عكس مساره لعملية ترمي إلى بناء دولة حديثة تقوم على احترام القانون والقواعد الديمقراطية.
    52. President Préval has repeatedly asserted that the future is not about reconstructing Haiti but about constructing a modern State. UN 52- أكد الرئيس رينيه بريفال مرارا أن المستقبل لا يكمن في إعادة إعمار هايتي، بل في بناء دولة حديثة.
    The vision of the founding fathers of Israel involved the establishment a modern State in the ancient homeland of the Jewish nation, in order to uphold its right to self-determination, while living in peace and security with its neighbours. UN ولقد تضمنت رؤية الآباء المؤسسين لإسرائيل إنشاء دولة حديثة في وطن الأمة اليهودية القديم، من أجل مساندة الحق في تقرير المصير، والعيش في سلام وأمن مع جيران تلك الدولة.
    Effective public administration in a modern State especially requires legal institutions that are effective. UN إن اﻹدارة العامة الفعالة في دولة عصرية تتطلب بوجه خاص وجود مؤسسات قانونية فعالة.
    It is an honour to stand in front of the Assembly one more time to brief members on the most notable developments that Iraq is witnessing as it works on building a modern State that lives in peace and security with its people and its neighbours. UN يشرفني أن أقف أمامك مرة أخرى، لأوجزكم بأبرز التطورات التي يشهدها العراق وهو يعمل على بناء دولة عصرية تعيش بأمن وسلام مع شعبها ومع جيرانها.
    The effort to build a modern State that would be democratic in its functioning and transparent in its management was hampered by the prevalence of a one-party culture, and by economic and social constraints. UN إن إنشاء دولة عصرية تتسم بالديمقراطية في وظيفتها، والشفافية في إدارتها، جوبه بضغوط داخلية ترتبط بثقافة الحزب الواحد والقيود الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more