"a monopoly" - Translation from English to Arabic

    • احتكار
        
    • حكرا
        
    • احتكاراً
        
    • احتكارا
        
    • باحتكار
        
    • حكراً
        
    • الاحتكار
        
    • حكر
        
    • احتكارها
        
    • تحتكر
        
    • لاحتكار
        
    • احتكاره
        
    • احتكاري
        
    • الإحتكار
        
    • يحتكر
        
    We believe that no one has a monopoly on efforts for dialogue on cultural and religious issues. UN ونعتقد أنه ما من أحد يملك احتكار الجهود من أجل الحوار بشأن المسائل الثقافية والدينية.
    Furthermore, there had never been a monopoly within the United Nations in terms of dealing with trade issues. UN وعلاوة على ذلك، فلم يحدث قط احتكار داخل اﻷمم المتحدة في إطار التعامل مع القضايا التجارية.
    No single part of the world has a monopoly on good ideas or successful practices in this regard. UN وليست الأفكار الجيدة أو الممارسات الناجحة في هذا الصدد حكرا على أي منطقة من مناطق العالم.
    Lastly, the rebels have established a monopoly on the cigarette trade in the same area. UN وفي الآونة الأخيرة، أنشأ المتمردون احتكاراً لتجارة السجائر في المنطقة ذاتها.
    No exclusive group of countries, no matter how big, powerful or rich, has a monopoly on solutions. UN فما من مجموعة حصرية من البلدان، مهما كانت كبيرة، أو قوية، أو غنية، تملك احتكارا للحلول.
    Turkey had resorted to promoting competition by liberalizing the generation, wholesale and distribution segments, while maintaining a monopoly in transmission. UN ولجأت تركيا إلى تشجيع المنافسة عن طريق تحرير مجالات توليد الطاقة وبيعها بالجملة وتوزيعها، مع الاحتفاظ باحتكار الإمداد.
    Sustainable development was not a monopoly of one side, and the most urgent issue for the Johannesburg Plan of Implementation was to create a political environment favourable to sustainable development in the developing countries. UN وقال إن التنمية المستدامة ليست حكراً لطرف بعينة، وأن أشد القضايا إلحاحاً في هذا الصدد بالنسبة لخطة تنفيذ جوهانسبرغ تتمثل في خلق بيئة سياسية مواتية للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    These accredited services have by no means a monopoly in terms of health education. UN وهذه الخدمات المعتمدة لا تدعي مطلقا الاحتكار في مجال التثقيف الصحي.
    Above all, Governments should deny demagogues a monopoly in shaping public opinion regarding migration and face down the threat of intolerance. UN وينبغي، قبل كل شيء، أن تمنع الحكومات الدهماء من احتكار تشكيل الرأي العام المتعلق بالهجرة وأن تواجه تهديد التعصب.
    Well, I don't know if I'd call it a monopoly. Open Subtitles حسناً, لا أعلم إن أستطعت إطلاق اسم احتكار عليه
    This industry is a monopoly of a tribe that benefited under apartheid and does not wish to change its stock in trade. UN إن هذه الصناعة هي احتكار لقبيلة ما استفادت منها في ظل الفصل العنصري، ولا ترغب في تغيير عادتها.
    The nuclear Powers, including the United States, should not seek a monopoly over nuclear weapons. UN والدول النووية، بما فيها الولايات المتحدة، ينبغي ألاّ تسعى إلى احتكار الأسلحة النووية.
    Public forensic medical services should not have a monopoly of expert forensic evidence for judicial purposes. UN ولا ينبغي لدوائر خدمات الطب الشرعي العامة احتكار خبرات الأدلة الشرعية للأغراض القضائية.
    The Western world does not have a monopoly on values, nor does any particular religion or political philosophy. UN والقيم ليست حكرا على العالم الغربي. كما أنها ليست حكرا على فلسفة دينية أو سياسية معينة.
    This process is indeed usually a monopoly for men. UN وهذه العملية عادة ما تكون حكرا على الرجال بالفعل.
    This is especially the case in markets where only one stock exchange has a monopoly or near monopoly. UN وهذا هو الحال، بوجه خاص، في الأسواق التي تمارس فيها بورصة واحدة فقط احتكاراً أو شبه احتكار.
    It appears that the Medical-Legal Institute has a monopoly with regard to providing forensic evidence for women victims of violence. UN ويبدو أن لمعهد الطب الشرعي احتكارا فيما يتعلق بتوفير اﻷدلة الطبية الشرعية المتعلقة بضحايا العنف من النساء.
    No country or group of countries should be permitted to have a monopoly of these devastating weapons. UN ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة.
    The norms could be amended, and they were not a monopoly of the Sub-Commission. UN وأضاف أنه يمكن تعديل القواعد وأنها ليست حكراً على اللجنة الفرعية.
    It therefore requests the United Nations Commission on Human Rights not to grant a monopoly unilaterally on the matter. UN ولذلك تلتمس الحكومة من لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ألا تمنح نفسها من جانب واحد الاحتكار في هذا الموضوع.
    It determines that all activities related to the nuclear field are a monopoly of the State. UN وينص هذا القانون على أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمجال النووي هي حكر على الدولة.
    The proliferation of nuclear weapons cannot be prevented so long as the nuclear-weapon States pursue a monopoly of nuclear weapons. UN إن انتشار اﻷسلحة النووية لا يمكن منعه ما دامت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تواصل احتكارها لﻷسلحة النووية.
    No airline should have a monopoly on flying the Atlantic. Open Subtitles لا توجد شركة طيران يجب أن تحتكر عبور الأطلسي
    We reject any attempt to use the supply of nuclear fuel as a means of political or economic coercion, or as a way to establish a monopoly over its distribution by a few countries. UN ونرفض أي محاولة تبذل لاستخدام الوقود النووي كوسيلة للإرغام السياسي أو الاقتصادي، أو كوسيلة لتحقيق لاحتكار توزيعه من قِبل عدد قليل من البلدان.
    Given this belligerency of today, the pre-emptive strike is not something which the United States alone can hold a monopoly for. UN وفي ضوء ما أشرنا إليه من هذه الاستعدادات للحرب، فإن الضربة الوقائية ليست شأنا مقصور احتكاره على الولايات المتحدة وحدها.
    In some cases special measures will have to be taken to avoid abuses arising from a dominant position and other excesses which may be committed by companies enjoying a monopoly. UN وفي بعض الحالات لا بد من اتخاذ تدابير معينة لتفادي إساءة استخدام المركز المهيمن وغير ذلك من التجاوزات التي قد ترتكبها المؤسسات التي تكون في مركز احتكاري.
    Nobody wants to compete, not with a monopoly. Open Subtitles لا أحد يريد الإكمال، ليس في الإحتكار
    Australia's own outlook on reform is founded on the very simple premise that no country should have a monopoly on power. UN يقوم منظور أستراليا للإصلاح على مسلمة بسيطة للغاية هي أنه لا ينبغي لأي بلد أن يحتكر السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more