"a moral obligation" - Translation from English to Arabic

    • التزام أخلاقي
        
    • التزاما أخلاقيا
        
    • واجب أخلاقي
        
    • التزام أدبي
        
    • التزاما أدبيا
        
    • واجبا أخلاقيا
        
    • التزام معنوي
        
    Controlling violence and preventing terrorism are first and foremost a moral obligation. UN فالسيطرة على العنف ومنع الإرهاب هما التزام أخلاقي في المقام الأول.
    UNHCR believes that it had a moral obligation to make those payments and that they were in the interest of the organization. UN وتعتقد المفوضية بأنه كان عليها التزام أخلاقي بدفع هذين المبلغين، وأن ذلك في مصلحة المنظمة.
    We have a moral obligation to act in the face of such suffering. UN وعلينا التزام أخلاقي بالتحرك إزاء هذه المعاناة.
    However, that remains a moral obligation and a humanitarian mission and responsibility that demands joint international efforts. UN على أن الأمر يظل التزاما أخلاقيا ومسؤولية ورسالة إنسانية تستوجب جهدا عالميا مشتركا للوفاء بها.
    Empowering migrants, therefore, was not only a moral obligation but an important investment for countries of origin and destination. UN ولهذا، فإن تمكين المهاجرين لا يعتبر فقط التزاما أخلاقيا وإنما استثمارا هاما بالنسبة لبلدان المنشأ أو المقصد.
    The international community, in the second instance, has a moral obligation to support the efforts of countries in the throes of development. UN والمجتمع الدولي، في المقام الثاني، يقع على عاتقه واجب أخلاقي بأن يدعم جهود البلدان التي تعاني من مشقات تحقيق التنمية.
    The Security Council has a moral obligation to act on behalf of the international community. UN وعلى مجلس الأمن التزام أدبي بالعمل باسم المجتمع الدولي.
    The Government felt itself to be under no legal compulsion towards the victims, but only a moral obligation. UN وقد اعتبرت الحكومة أنها ليست ملزمة بأي التزام قانوني تجاه الضحايا، ولكنها تتحمل التزاما أدبيا فحسب.
    However, in view of the scarcity of funds, assistance to victims of violence had to be the priority and needed to be seen as a moral obligation. UN بيد أنه لكون اﻷموال شحيحة، يتعين إعطاء اﻷولوية لمساعدة الضحايا، والنظر إلى ذلك على اعتبار أنه التزام أخلاقي.
    We have a shared interest as well as a moral obligation to act on that common humanity in the world. UN ولدينا مصلحة مشتركة فضلا عن التزام أخلاقي بالعمل بشأن تلك الإنسانية المشتركة في العالم.
    Helping the hundreds of millions of illiterate men and women learn to read was a moral obligation and one of the greatest challenges of the age. UN واعتبرت أن تعليم مئات ملايين الأميين القراءة والكتابة هو التزام أخلاقي وواحد من أكبر التحديات في عصرنا.
    Governments have a moral obligation to help people and communities living below the poverty line. UN وعلى الحكومات التزام أخلاقي بمساعدة الناس والمجتمعات الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    We believe that that is a moral obligation and is essential for halting the escalation of the infection rate. UN ونعتقد أن ذلك التزام أخلاقي وهو ضروري لوقف تصاعد معدلات الإصابة.
    Moreover, defending women's rights and equality was a moral obligation enshrined in international conventions and United Nations resolutions. UN وأضافت أن الدفاع عن حقوق المرأة وعن المساواة هو التزام أخلاقي منصوص عليه في الاتفاقيات الدولية وقرارات الأمم المتحدة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that there was an internal process to determine whether a case constituted a moral obligation of the Fund. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأنه توجد عملية داخلية لتحديد ما إذا كانت الحالة تشكل التزاما أخلاقيا على الصندوق.
    Not only is responding to conflict a moral obligation; protection is in the direct security interests of all States. UN وليس التصدي للصراع التزاما أخلاقيا فحسب بل إن توفير الحماية هو تأمين مباشر لمصالح الدول كافة.
    Those States had a moral obligation to observe the limits imposed by the Treaty framework even if they did not accede to it. UN وقالت إن على تلك الدول التزاما أخلاقيا بمراعاة الحدود التي يفرضها إطار المعاهدة حتى وإن لم تكن منضمة إليها.
    Supporting countries emerging from conflict is a moral obligation and the responsibility of the international community. UN إن دعم البلدان الخارجة من الصراعات واجب أخلاقي ومسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    Member States thus have both a moral obligation and a legal requirement to support the United Nations in all its endeavours and to abide by its Charter. UN وبالتالي، بات على الدول الأعضاء واجب أخلاقي ومطلب قانوني معاً لدعم الأمم المتحدة في جميع مساعيها والتقيد بميثاقها.
    Member States have a moral obligation towards humankind to totally eliminate those weapons and to achieve general and complete disarmament under effective international control. UN والدول الأعضاء عليها التزام أدبي نحو الجنس البشري بالقضاء الكامل على تلك الأسلحة وبتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابةٍ دولية فعالة.
    It therefore becomes a moral obligation and responsibility of the Government to provide employment. UN ولذلك يصبح توفير العمل التزاما أدبيا على الحكومة ومن مسؤولياتها.
    I believe that we have a moral obligation to reach agreement on a legally binding framework that regulates our ability to pursue policies that harm others. UN كما أعتقد أن علينا واجبا أخلاقيا للتوصل إلى اتفاق بشأن إطار ملزم قانونا. يضبط قدرتنا على اتباع سياسات تؤذي الآخرين.
    Governments therefore have a moral obligation and a social responsibility to intervene and ensure that the basic necessities remain within the reach of ordinary people. UN فعلى الحكومات إذن، التزام معنوي ومسؤولية اجتماعية يقضيان بالتدخل، وكفالة أن تظل الضروريات اﻷساسية في متناول الناس العاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more