"a multifaceted approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج متعدد الجوانب
        
    • نهج متعدد الأوجه
        
    • نهجا متعدد الأوجه
        
    • نهجا متعدد الجوانب
        
    • نهجاً متعدد الجوانب
        
    • نهجاً متعدد الأوجه
        
    • بنهج متعدد الجوانب
        
    • نهج متعدد الوجوه
        
    Ten years ago we started a multifaceted approach towards combating drug abuse in Israel. UN ونحن فـــي إسرائيل بدأنا قبل عشر سنوات في اتباع نهج متعدد الجوانب لمكافحة استعمال المخدرات.
    The report also underlined the importance of applying a multifaceted approach to preventing the use of children as soldiers. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تطبيق نهج متعدد الجوانب يكفل منع استخدام اﻷطفال كجنود.
    Conclusions The prevention and elimination of violence against Chinese rural women require a multifaceted approach and efforts both within and outside China. UN يتطلب منع العنف ضد المرأة الريفية في الصين والقضاء عليه اتباع نهج متعدد الأوجه وبذل جهود داخل وخارج الصين معا.
    Mitigating climate change requires a multifaceted approach, spanning all areas of policy- and decision-making. UN يقتضي التخفيف من آثار تغير المناخ نهجا متعدد الأوجه يغطي جميع مجالات السياسات العامة وصنع القرار.
    The institutional, material and moral destruction resulting from the conflict is prodigious and requires a multifaceted approach. UN فالدمار المؤسسي والمادي والمعنوي الناجم عن النزاع هائل بضخامته ويتطلب نهجا متعدد الجوانب.
    The United States is pursuing a multifaceted approach involving several forums to address the humanitarian problems posed by the indiscriminate use of persistent landmines. UN وتتبع الولايات المتحدة نهجاً متعدد الجوانب يشمل عدة محافل لمعالجة المشكلات الإنسانية التي يثيرها الاستعمال العشوائي للألغام الأرضية الدائمة.
    Combating sexual and gender violence has taken a multifaceted approach. UN ويتخذ العنف الجنسي والعنف على أساس نوع الجنس نهجاً متعدد الأوجه.
    First, time is of the essence. Second, a multifaceted approach, covering diplomatic, political and economic factors, must be adopted. UN أولها قيمة الوقت، وثانيها ضرورة اتباع نهج متعدد الجوانب يشمل العوامل الدبلــوماسية والسياسيــة والاقتصــادية.
    9. Subscribing to the notion that human beings are at the centre of development requires a multifaceted approach to development. UN 9 - إن الالتزام بالفكرة القائلة بأن البشر هم محور التنمية يحتم اتباع نهج متعدد الجوانب إزاء التنمية.
    The Committee has urged a multifaceted approach to eliminating discrimination against indigenous women. UN وحثت اللجنة على اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية.
    No one regulatory initiative could be viewed as the ultimate solution. Rather, a multifaceted approach was needed. UN ولا يمكن اعتبار مبادرة تنظيمية حلاً نهائياً أياً كانت؛ بل لا بد من اتباع نهج متعدد الجوانب.
    It was important to take a multifaceted approach to combating terrorism, including identification of its root causes, rather than relying on the use of force alone. UN وذكر أنه من المهم اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد أسبابه الجذرية، وليس الاعتماد على استخدام القوة فحسب.
    That calls for a multifaceted approach to address the needs of the adolescents of today. UN وذلك يقتضي منا اتباع نهج متعدد الأوجه لسد احتياجات مراهقي اليوم.
    a multifaceted approach to the further development of the rule of law would facilitate its implementation at both the national and international levels. UN وأكد أن اتخاذ نهج متعدد الأوجه لمواصلة تطوير سيادة القانون من شأنه أن يسهل إعمالها على الصعيدين الوطني والدولي.
    The issue will be resolved by taking short-term and long-term measures through a multifaceted approach taking into account political, economic and social aspects. UN وستُسوّى المسألة باتخاذ تدابير قصيرة الأجل وطويلة الأجل من خلال نهج متعدد الأوجه يراعي الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Fighting terrorism requires a multifaceted approach that goes well beyond a simple focus on law and order and also addresses its underlying causes. UN وتقتضي مكافحة الإرهاب نهجا متعدد الأوجه يتجاوز كثيرا مجرد التركيز على القانون والنظام ويعالج الأسباب الأساسية.
    The elimination and prevention of all forms of violence against women and girls requires a multifaceted approach that requires the active involvement of both men and women. UN ويتطلب القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعه نهجا متعدد الأوجه يستلزم مشاركة كل من الرجل والمرأة.
    Sri Lanka had adopted a multifaceted approach to poverty, the eradication of which should necessarily be based on the advancement and empowerment of women. UN وأضاف أن سري لانكا قد اعتمدت نهجا متعدد الجوانب إزاء الفقر، الذي ينبغي بالضرورة أن يستند القضاء عليه إلى النهوض بالمرأة وتمكينها.
    The management of those risks in the complex world of today requires a multifaceted approach. UN ويقتضي التدبر لتلك المخاطر في عالم معقّد كعالم اليوم نهجا متعدد الجوانب.
    First of all, the United States is pursuing a multifaceted approach involving a number of international bodies to address the international problem posed by the indiscriminate use of persistent landmines. UN أولهما، أن الولايات المتحدة تتبع نهجاً متعدد الجوانب يشمل عدداً من الهيئات الدولية لمعالجة المشكلة الدولية التي يولدها الاستخدام العشوائي للألغام المُعمِرة.
    The updated Afghan National Drug Control Strategy, presented at the London Conference on Afghanistan, offers a multifaceted approach to curtail and eliminate that scourge. UN وتوفر استراتيجية أفغانستان الوطنية المستكملة لمكافحة المخدرات، التي قُدمت في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان، نهجاً متعدد الجوانب للحد من هذه الآفة والقضاء عليها.
    Japan continues to take a multifaceted approach to assisting the Sudan and South Sudan through official development assistance, private sector assistance and peacekeeping and peacebuilding activities. UN ولا تزال اليابان تتّبع نهجاً متعدد الأوجه لمساعدة السودان وجنوب السودان عبر المساعدة الإنمائية الرسمية ومساعدة القطاع الخاص وأنشطة حفظ السلام وبناء السلام.
    The fight against poverty needs a multifaceted approach, not solely from the side of the companies. UN ومكافحة الفقر تتطلب الأخذ بنهج متعدد الجوانب وألا يُقتصر في ذلك على الشركات.
    At the meeting, participants agreed on the need for a multifaceted approach to disability. UN 6- واتفق المشاركون أثناء الاجتماع على الحاجة إلى اتباع نهج متعدد الوجوه بشأن الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more