"a need to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • حاجة إلى تعزيز
        
    • حاجة لتعزيز
        
    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • حاجة إلى تدعيم
        
    • حاجة الى تعزيز
        
    • حاجة إلى تقوية
        
    • من الضروري تعزيز
        
    • حاجة لتدعيم
        
    • حاجة لتقوية
        
    • إلى ضرورة تعزيز
        
    • على ضرورة تعزيز
        
    • يتعين تعزيز
        
    • بد من تعزيز
        
    • الحاجة لتعزيز
        
    • حاجة إلى تعزيزها
        
    There was also a need to strengthen the international legal framework for judicial assistance between States, including extradition. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي للمساعدة القضائية بين الدول، بما في ذلك التسليم.
    As long as conflicts occur, there is a need to strengthen our capacities for peacekeeping, peacemaking, and peace-building. UN وما دامت الصراعات تنشب، ستظل هناك حاجة إلى تعزيز قدراتنا لحفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام.
    Equally, there is a need to strengthen early warning and early response capacities of States and the community. UN وثمة أيضا حاجة إلى تعزيز القدرات في مجال الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة لدى الدول والمجتمعات المحلية.
    There was a need to strengthen those programmes, as over 1 billion people were estimated to be living with hunger daily. UN وأضاف أن هناك حاجة لتعزيز هذه البرامج، بالنظر إلى وجود ما يقدر بأكثر من بليون شخص يواجهون الجوع بشكل يومي.
    There was a need to strengthen the integrated and holistic approach to development for which UNCTAD was traditionally known. UN وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز النهج المتكامل والشامل الذي ما فتئ الأونكتاد يتبعه إزاء التنمية.
    For many countries, there is a need to strengthen the link between plan preparation and budgeting processes. UN فبالنسبة لكثير من البلدان، هناك حاجة إلى تعزيز العلاقة بين إعداد الخطط وبين عمليات الميزنة.
    There was a need to strengthen the domestic financial system through renewed instruments such as bonds in domestic currency. UN وثمة حاجة إلى تعزيز النظم المالية المحلية من خلال أدوات قابلة للتجدد مثل السندات الصادرة بالعملات المحلية.
    In this regard, there is a need to strengthen the participation of the private sector and civil society in the implementation of NEPAD. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    :: There is a need to strengthen parliamentary oversight over the reform of financial systems. UN :: وثمة حاجة إلى تعزيز الإشراف البرلماني على إصلاح النظام المالي.
    There was a need to strengthen social protection programmes and international cooperation to cope with the consequences of the crisis. UN وثمة حاجة إلى تعزيز كل من برامج الحماية الاجتماعية والتعاون الدولي بغية التغلب على عواقب الأزمة.
    There is a need to strengthen the component of information and services and implementation of primary HIV prevention and family planning. UN وثمة حاجة إلى تعزيز العناصر المتعلقة بالمعلومات والخدمات وتنفيذ سبل الوقاية الأساسية من الفيروس وتنظيم الأسرة.
    There is a need to strengthen the partnership among those organizations so as to jointly develop and implement the strategic plan. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكة فيما بين هذه المنظمات حتى يتسنى وضع الخطة الاستراتيجية وتنفيذها على نحو مشترك.
    In addition, there remains a need to strengthen the link between hydrological and meteorological services in some places to facilitate integrated information and service. UN وعلاوة على ذلك، تظل هناك حاجة إلى تعزيز العلاقة بين الخدمات الهيدرولوجية وخدمات الأرصاد الجوية في بعض الأماكن لتسهيل تكامل المعلومات والخدمات.
    There is a need to strengthen the General System of Trade Preferences (GSTP) mechanism in order to achieve tangible concrete results. UN وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام العام للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة.
    There is therefore a need to strengthen international efforts to combat these crimes at sea and for more effective surveillance and law enforcement. UN لذا هناك حاجة لتعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم في البحر، وحاجة للمزيد من المراقبة الفعالة وإنفاذ القانون.
    There was thus a need to strengthen the various bodies both at Headquarters and in the field with a view to ensuring that the data received was up to date. UN لذلك، فإن هناك حاجة لتعزيز مختلف الهيئات في المقر وفي الميدان على حد سواء لكفالة استكمال البيانات الواردة.
    Concerns were expressed about potential conflict of interest and a need to strengthen independence of evaluations for accountability purposes. UN وأعرب عن القلق من تضارب المصالح المحتمل وعن الحاجة إلى تعزيز استقلالية التقييم لأغراض المساءلة.
    There is a need to strengthen capacity in the production and use of quality evidence to support policymaking. UN ثمة حاجة إلى تدعيم القدرة في مجال إنتاج واستخدام أدلة عن النوعية لدعم عملية صنع السياسات.
    It was clear that there was a need to strengthen the servicing of the Committee in order to allow it to carry out its mandate effectively. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة الى تعزيز الخدمة المقدمة للجنة لتسهيل نهوضها بولايتها بفعالية.
    We note that there is a need to strengthen the role of the General Assembly; that is the task that we have set ourselves. UN فيما عُرض من إصلاحات، لاحظ وفد بلادي إشارة الأمين العام إلى أن هناك حاجة إلى تقوية دور الجمعية العامة.
    Measures were being implemented to prevent illicit crop cultivation and drug trafficking, but there was a need to strengthen international cooperation and the exchange of intelligence in real time. UN وأن ثمة تدابير لمنع زراعة المحاصيل غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالمخدّرات قيد التنفيذ، بيد أنه من الضروري تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات الاستخبارية بصورة آنية.
    There is a need to strengthen the mutually supportive roles of national forest policy with regional and global forest policy considerations, as well as with a number of other forums. UN وهناك حاجة لتدعيم اﻷدوار المتعاضدة للسياسة الوطنية للغابات بالاعتبارات اﻹقليمية والعالمية لسياسات الغابات وكذلك بعدد من المنتديات اﻷخرى.
    There is a need to strengthen the promotion of women's legal rights and awareness by women of their legal rights so that they can have confidence in utilising opportunities available to them. UN :: توجد حاجة لتقوية الترويج لحقوق المرأة القانونية وتوعية النساء بحقوقهن القانونية، لتكون لديهن ثقة بالنفس تمكنهن من الانتفاع بالفرص المتاحة لهن.
    This suggests a need to strengthen review processes for CPDs at the regional level. UN ويشير ذلك إلى ضرورة تعزيز عمليات الاستعراض لوثائق البرامج القطرية على الصعيد الإقليمي.
    This suggests a need to strengthen the role of the state in the development process. UN وهذا يدل على ضرورة تعزيز دور الدولة في عملية التنمية.
    However, there is still a need to strengthen partnerships with other regional and subregional organizations. UN إلا أنه ما زال يتعين تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    There was a need to strengthen coordination between geographic and thematic mandates. UN فلا بد من تعزيز التنسيق بين الولايات الجغرافية والمواضيعية.
    Analysis of the reports reveals a need to strengthen briefing of UNV volunteers and improve operational support. UN ويكشف تحليل التقارير الحاجة لتعزيز تقديم الإحاطات الإعلامية عن متطوعي الأمم المتحدة وتحسين الدعم التنفيذي في هذا الصدد.
    While these provisions were ostensibly designed to create the " balance " that has been described as the essence of the regime of law set in place, there is a need to strengthen them. UN وفي حين أن هذه الأحكام قد وُضعت بدعوى إحداث " التوازن " الذي وُصف بأنه جوهر نظام القانون الموضوع، فثمة حاجة إلى تعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more