So at the dawn of a new century so full of promise yet plagued by peril, we still need the United Nations. | UN | ولذا فإننا إذ نقف على مشارف قرن جديد حافل بالوعود، وإن يكن محفوفا كذلك بالمخاطر، ما زلنا بحاجة لﻷمم المتحدة. |
Look, I know it's a new century and people think it's OK to just have sex with whoever. | Open Subtitles | أنظرى, أعلم انه قرن جديد والناس يعتقدون ان كل شىء هو ممارسة الجنس مع اى أحد. |
Resolved, at the beginning of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
With much regret, it must be stated that a new century will not be more secure, rather that it will be less secure compared to the twentieth century. | UN | ولا بد من القول بمزيد من اﻷسف أن القرن الجديد لن يكون أكثر أمناً بل أقل أمناً من القرن العشرين. |
The decades-old blockade is one of the longest-running campaigns, spilling over into a new century and a new generation. | UN | والحصار المفروض منذ عقود هو أحد أطول الحملات التي دخلت قرنا جديدا وجيلا جديدا. |
As we enter a new century and a new millennium, the world is replete with paradoxes. | UN | إننا نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة ونجد العالم مفعما بالتناقضات. |
This general debate is taking place at the start of a new century and a new millennium. | UN | تجري هذه المناقشة العامة في بداية قرن جديد وألفية جديدة. |
We are gathered here at the threshold not just of a new century but of a new millennium. | UN | إننــا نجتمــع هنا لا على عتبة قرن جديد فحسب وإنما أيضا على عتبة ألفية جديدة. |
I say this because today we are at a special time when the birth of a new century is bound to provide renewed hope for the people we represent. | UN | وأقول هذا ﻷننا اليوم في وقت خاص حقيق بمولد قرن جديد أن يجدد أمل الناس الذين نمثلهم. |
In order to bring about a new century of independence and of durable peace, a just international order that never tolerates high-handedness and arbitrariness should be established. | UN | ومن أجل تحقيق قرن جديد من الاستقلال والسلام الدائم، ينبغي إرساء نظام دولي جديد لا يتسامح أبدا مع الطغيان والعسف. |
As a bridge between the twentieth and twenty-first centuries, it will prepare us for entering a new century and a new millennium. | UN | فهي، باعتبارها جسرا بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، ستعدنا لدخول قرن جديد وألفية جديدة. |
Other speakers before me have called for a new century of human development, for the creation of a new global human order. | UN | لقد دعا متكلمون سبقوني إلى قرن جديد عماده التنمية البشرية، وإلى إنشاء نظام إنساني عالمي جديد. |
As we stand at the brink of a new century, this mission continues. | UN | وهذه المهمة مستمرة ونحن على مشارف قرن جديد. |
Let us mobilize the world's conscience in order to avoid further postponements and in order to see, at the dawn of a new century, the light of hope that the world deserves. | UN | دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم. |
We are now at a turning point which is of historic importance for Ukraine, a point which coincides in time with the turn of a new century. | UN | فنحن نمر حاليا بنقطة تحول لها أهمية تاريخية لدى أوكرانيا، إذ تتزامن مع حلول قرن جديد. |
Resolved, on the eve of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, | UN | وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل، |
At the threshold of a new century and a new millennium, it is timely for the peoples of the world to reflect on the future of our countries and of the international system. | UN | وقد حان الوقت، ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ﻷن تفكر شعوب العالم في مستقبل بلداننا ومستقبل النظام الدولي. |
Strengthening our preventive mechanisms is an urgent necessity as we enter a new century. | UN | إذ أن تعزيز ما لدينا من آليات للوقاية يمثل ضرورة ملحة ونحن على أعتاب القرن الجديد. |
At the dawn of a new century, violations of economic, social and cultural rights must be seen as an affront to human dignity. | UN | ومع مطلع القرن الجديد لا بد من اعتبار أن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إهانة للكرامة اﻹنسانية. |
At the start of a new century, the world needs the United Nations to live up to its ideals and fulfil its mission. | UN | إن العالم في مطلع هذا القرن الجديد بحاجة إلى أن تلتزم الأمم المتحدة بمثلها العليا وأن تؤدي رسالتها. |
As we begin a new century and a new millennium, let us make every effort to achieve global peace, freedom, tolerance and prosperity in our time. | UN | وإذ نبدأ قرنا جديدا وألفية جديدة، فلنبذل قصارى جهدنا لكي نحقق سلاما وحرية، وتسامحا، ورخاء على الصعيد العالمي في عصرنا. |
Humankind has entered a new century. | UN | لقد بدأت البشرية قرناً جديداً. |