"a new provision" - Translation from English to Arabic

    • حكم جديد
        
    • حكماً جديداً
        
    • رصد اعتماد جديد
        
    • اعتمادا جديدا
        
    • نص جديد
        
    • حكما جديدا
        
    • بند جديد
        
    • مادة جديدة
        
    • نصّ جديد
        
    • باعتماد جديد
        
    • اعتمد مبلغ جديد
        
    • يقترح إدراج مبلغ جديد
        
    • إلى اعتماد جديد
        
    At the same time, under civil law, a new provision gave long-term protection to victims of violence. UN وفي الوقت نفسه، أضيف حكم جديد في القانون المدني يكفل لضحايا العنف حماية طويلة الأمد.
    It was reported, in this connection, that in 2002 a new provision on the criminalization of computer-related fraud was introduced in the domestic legal system and further amended in 2007. UN وأُفِيد في هذا الصدد بأنه جرى في عام 2002 إدراج حكم جديد بشأن تجريم الاحتيال الحاسوبي في النظام القانوني المحلي وعُدِّل الحكم مرة أخرى في عام 2007.
    a new provision to introduce this concept would need to be added, possibly after Article 3, paragraph 13; UN وقد يقتضي الأمر إضافة حكم جديد لإدراج هذا المفهوم، يحتمل إدخاله بعد الفقرة 13 من المادة 3؛
    This includes a new provision whereby TV broadcasts must be formulated such that the programmes are accessible to persons with disabilities. UN ويتضمن ذلك القانون حكماً جديداً ينص على وجوب صياغة البث التلفزيوني بشكل يجعل البرامج في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    45. a new provision is proposed at the level of $388,000 to cover operational expenses of the Intelligence and Tracking Unit. UN ٤٥ - يُقترح رصد اعتماد جديد قدره ٠٠٠ ٣٨٨ دولار لتغطية المصروفات التشغيلية لوحدة الاستخبارات والتعقب.
    The total requirements for them are estimated at $4,204,000, and includes, inter alia, a new provision for home leave travel and an increase in the monthly living allowance, offset by adjustments in travel costs, based on experience gained in the biennium 1998-1999. UN ويشمل التقدير من بين ما يشمل، اعتمادا جديدا للسفر في إجازة للوطن وزيادة في بدل المعيشة الشهري، يقابله تسويات أدخلت على تكاليف السفر، استنادا للخبرة المكتسبة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    286. a new provision was introduced to prohibit indirect discrimination. UN 286 - أدخل حكم جديد لحظر التمييز غير المباشر.
    In addition, a new provision specifies the penalty for quasi-rape of youths under the age of 13. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك حكم جديد ينص على العقوبة بحق ما يشبه اغتصاب الشابات اللائي يقل سنهن عن الثالثة عشرة.
    In 2008, a new provision was included in the Basic Collective Agreement, stating that employees taking parental leave and other paid leave were to be given the opportunity for wage growth through local negotiations. UN وفي عام 2008، أُدرج حكم جديد في الاتفاقية الجماعية الأساسية، ينص على أن الموظفين الذين يأخذون إجازة أبوية وإجازة مدفوعة أخرى ينبغي أن تتاح لهم الفرصة لزيادة الأجر بواسطة مفاوضات محلية.
    This is a new provision which has no basis in customary law, and should thus be deleted. UN فهي حكم جديد لا أساس له في القانون العرفي. وينبغي بالتالي حذفه.
    France proposes adding a new provision on the cessation of countermeasures as follows: UN وتقترح فرنسا إضافة حكم جديد بشأن وقف التدابير المضادة ونصه كالتالي:
    It was also agreed that a new provision should be included in the draft convention to deal with applicable law issues in the case of a federal State. UN واتفق أيضاً على أنه ينبغي أن يدرج في مشروع الاتفاقية حكم جديد يتناول مسائل القانون المنطبق في حالة الدولة الاتحادية.
    In paragraph 7, a new provision concerning the advisory jurisdiction of the International Court of Justice had been added. UN وفي الفقرة 7 أضيف حكم جديد يتعلق بالولاية الاستشارية لمحكمة العدل الدولية.
    In 2002, a new provision on the enhancement of equality and good ethnic relations was added to the Act. UN وفي عام 2002، أضيف إلى القانون حكم جديد بشأن تعزيز المساواة وإرساء علاقات جيدة بين الأعراق.
    Norway, while supporting text-based negotiations on a new provision on disclosure of genetic resources and TK in patent applications, is opposed to the revocation of patents in case of non-respect of the new disclosure obligation. UN وفي حين تؤيد النرويج إجراء مفاوضات بشأن نص حكم جديد عن الكشف عن الموارد الوراثية والمعارف التقليدية في طلبات البراءات، فإنها تعارض إلغاء البراءات في حالة عدم احترام الالتزام الجديد بالكشف.
    Norway is, however, considering a new provision that explicitly prohibits incitement to commit a terrorist act. UN غير أن النرويج تنظر حاليا في سن حكم جديد يحظر صراحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Moreover, the Code of Criminal Procedure introduced a new provision, according to which the proceedings may be heard at two levels of jurisdiction. UN وعلاوةً على ذلك، فإن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكماً جديداً يجيز النظر في الدعاوى على مستويين من الاختصاص القضائي.
    (b) General temporary assistance. a new provision for the replacement of staff on maternity leave and extended sick leave is proposed. UN )ب( المساعدة المؤقتة العامة - من المقترح رصد اعتماد جديد ﻹحلال الموظفين الموجودين في إجازة أمومة وإجازة مرضية ممتدة.
    Lower requirements under contractual services take into account the reduction in military and civilian personnel, but include a new provision for the clearance of mines in an area previously used by contingent personnel for training activities. UN وقد روعي في تخفيض الاحتياجات تحت بند الخدمات التعاقدية، انخفاض عدد الأفراد العسكريين والمدنيين، ولكنها تضمنت اعتمادا جديدا مطلوبا لإزالة الألغام في منطقة كان يستعملها أفراد الوحدات سابقا في الأنشطة التدريبية.
    It proposed that the punishment scale for pandering crimes be raised by adding a new provision on aggravated pandering in the Penal Code. UN وجرى في هذه المذكرة اقتراح زيادة العقوبة على جرائم القوادة عن طريق إضافة نص جديد عن القوادة الخطرة في قانون العقوبات.
    Moreover, a new provision of the Penal Code made sex offences related to child abuse liable to prosecution in Finland, even when the crimes were committed by Finnish citizens abroad. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكما جديدا في قانون العقوبات يُخضع للقضاء الفنلندي الجرائم الجنسية المرتبطة بالاعتداء على الأطفال، حتى عندما يرتكب مواطنون فنلنديون هذه الجرائم في الخارج.
    However, a new provision will have to be included to cover mediation. UN ولكن سيتعين إضافة بند جديد يغطي الوساطة.
    Other amendments prescribe punishment for female genital mutilation, with a new provision also introduced to the Criminal Code, a prohibition on physical abuse, setting the age of criminal responsibility as 12 years as part of a new comprehensive judicial system for children based on rehabilitation and reintegration as opposed to punishment, in line with General Comment No.10 by the Committee. UN وشملت التعديلات تجريم ختان الإناث، وأضيفت مادة جديدة لقانون العقوبات، وحظر الإيذاء البدني، ورفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى 12 سنة ضمن نظام جديد متكامل لعدالة الأطفال يسعى للمواءمة مع التعليق العام رقم 10 للجنة حقوق الطفل بما ينأى عن العقاب ويعتمد على التأهيل والإدماج.
    a new provision in section 1 a of the Marriage Act lays down that one of the conditions for entering into marriage is that it is voluntary. UN وهناك نصّ جديد في الباب 1 من قانون الزواج يحدد أن أحد شروط الارتباط بالزواج هو أن يكون بمحض الإرادة.
    1.43 Included in the estimates is a new provision proposed for the biennium 2000–2001 for the establishment of the Office of the Director-General in Nairobi pursuant to General Assembly resolution 52/220. In line with the same resolution, provisions for the United Nations Liaison Office at Addis Ababa are reflected under this section. UN ١-٣٤ وتتضمن التقديرات اقتراحا باعتماد جديد في فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ ﻹنشاء مكتب المدير العام في نيروبي عملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٠٢٢، وتمشيا مع القرار نفسه، تظهر في إطار هذا الباب المبالغ المخصصة لمكتب اﻷمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا.
    Based on experience during the biennium 1998–1999, a new provision for interpreters has been made to meet the needs in Naquora; UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، اعتمد مبلغ جديد للمترجمين الشفويين لسد الاحتياجات في الناقورة؛
    26E.102 a new provision of $626,900 is proposed for contractual translation services, based on past expenditure patterns. UN ٦٢ هاء - ٢٠١ يقترح إدراج مبلغ جديد قدره ٩٠٠ ٦٢٦ دولار من أجل خدمات الترجمة التعاقدية، وذلك استنادا إلى أنماط الانفاق السابقة.
    19. Overtime. a new provision of $6,000 is requested for overtime requirements for the Chambers. UN ١٩ - العمل اﻹضافي - هناك حاجة إلى اعتماد جديد بمبلغ ٠٠٠ ٦ دولار لاحتياجات العمل اﻹضافي لدائرتي المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more