"a notification" - Translation from English to Arabic

    • إخطاراً
        
    • إشعار
        
    • إخطار
        
    • إخطارا
        
    • إشعاراً
        
    • إشعارا
        
    • الإخطار
        
    • الإشعار
        
    • الاشعار
        
    • اشعار
        
    • اشعارا
        
    • بإخطار
        
    • بإشعار
        
    • للإخطار
        
    • أي تبليغ
        
    Following receipt of a notification from the Government of Yugoslavia, the secretariat corrected the information in the Commission's database. UN وقامت الأمانة بعد أن تلقت إخطاراً من حكومة يوغوسلافيا بهذا الشأن بتصويب المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات اللجنة.
    Ensure transferred material arrives only at the intended destination, perhaps through requirements, or a notification system, to document receipt; UN `7` ضمان وصول المواد المنقولة إلى الوجهة المقصودة فقط ويمكن أن يكون ذلك بوضع شروط أو نظام إشعار لتوثيق الاستلام؛
    Under the Convention, Parties were obliged merely to make a notification that a chemical had been banned or restricted. UN وطبقاً للاتفاقية، فإن الأطراف ملزمة فقط بعمل إخطار بأن مادة كيميائية قد تم حظرها أو تقييدها بشدة.
    Whenever a notification of casualty is received at United Nations Headquarters usually within 24 hours following the incident the Department of Peacekeeping Operations immediately informs the permanent mission of the Member State. UN وما أن يتلقى مقر الأمم المتحدة إخطارا بحدوث خسائر، في غضون 24 ساعة عادة بعد وقوع الحادث، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام على الفور بإبلاغ البعثة الدائمة للدولة العضو.
    The President of the Republic issued a notification to that effect after the issue had been dealt with, as appropriate, in the Åland Islands. UN وأصدر رئيس الجمهورية إشعاراً بهذا المعنى بعد أن نوقشت هذه المسألة على النحو الواجب في جزر آلاند.
    If your Government is prepared to make such a pledge, a notification substantially in the form attached should be sent to the Secretary-General. UN وإذا كانت حكومتكم مستعدة لتقديم هذا التعهد، فينبغي أن ترسل إشعارا بالصيغة المرفقة فعليا إلى اﻷمين العام.
    If so, such a notification has no effects on the treaty until the other State so agrees. UN وإذا قامت بذلك، لا يكون لهذا الإخطار آثار على المعاهدة حتى تبدي الدولة الأخرى موافقتها.
    Those efforts are ongoing, with 111 individuals and entities having thus far been identified for receipt of a notification. UN ولا تزال تلك الجهود مستمرة، وتم تحديد 111 فرداً وكياناً حتى الآن سوف يتلقون إخطاراً.
    It also received a notification from the police that it was on the list of the National Socialist Underground as an enemy of Germany. UN وتلقّى الملتمس أيضاً إخطاراً من الشرطة بأنه مدرج في قائمة الجماعة القومية الاشتراكية السرية كعدو لألمانيا.
    Japan had previously submitted a notification of Final Regulatory Action for HCBD in 2005. UN وكانت اليابان قد سبق أن قدمت إخطاراً بالإجراء التنظيمي النهائي بشأن البيوتادايين سداسي الكلور في 2005.
    Even if there was a notification, its function was different from that of notification of succession of newly independent States. UN وحتى لو كان هناك إشعار فإن مفعوله يختلف عن مفعول اﻹشعار بخلافة الدول المستقلة حديثا.
    Page Consideration of a notification from the World Health Organization concerning scheduling under the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol UN النظر في إشعار وارد من منظمة الصحة العالمية بشأن إمكانية إدراج مادة في الجداول بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972
    Page Consideration of a notification from the World Health Organization concerning scheduling under the Convention on Psychotropic Substances of 1971 UN النظر في إشعار وارد من منظمة الصحة العالمية بشأن إدراج مواد في الجداول بموجب اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971
    He shall proceed with filling such vacancy upon receipt of a report from the Commission or upon a notification by the SecretaryGeneral. UN ويشرع في شغلها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام.
    The Group informed the Government representative that this event and other similar future programmes should be subject to a notification to the Committee. UN وأبلغ الفريق ممثل الحكومة أن هذا الحدث، والبرامج الأخرى المماثلة له في المستقبل، ينبغي أن تخضع لمتطلب تقديم إخطار إلى اللجنة.
    Sweden has made a notification to the European Commission concerning proposed restrictions on marketing and use of PFOS and their 96 known derivatives. UN وقد قدمت السويد إخطارا للمفوضية الأوروبية بخصوص القيود المقترحة على تسويق السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين واستخدامها ومشتقاتها المعروفة البالغة 96 مشتقا.
    Any State Party that conducts such an investigation could provide to the Executive Council and the Technical Secretariat a notification of intent to conduct the investigation. UN ويمكن ﻷي دولة طرف تجري مثل هذا التحقيق أن توفر للمجلس التنفيذي واﻷمانة الفنية إخطارا بعزمها على إجراء التحقيق.
    a notification has been made by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, pursuant to article 2, paragraphs 1 and 3 of the Convention on Psychotropic Substances of 1971, concerning a proposed recommendation for international control of mephedrone. UN وقد قدَّمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إشعاراً وفقاً للفقرتين 1 و3 من المادة 2 من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971، بشأن توصية مقترحة بإخضاع الميفيدرون للمراقبة الدولية.
    Such an extraordinary Conference will be convened within two weeks of a State party having submitted a notification of intent to withdraw from the Treaty. UN ويكون انعقاد المؤتمر الاستثنائي من هذا القبيل في ظرف أسبوعين من تقديم دولة طرف إشعارا بنيتها الانسحاب من المعاهدة.
    This law established an authorization and not a notification regime. UN وقد اعتمد هذا القانون نظام للترخيص وليس نظام الإخطار.
    In this situation, such a notification cannot be regarded as having any effect if it would give rise to the application of mutually incompatible reservations. UN وفي هذه الحالة، ليس هناك بد من رفض أي أثر لهذا الإشعار بما أنه سيؤدى إلى انطباق تحفظات متعارضة.
    Consideration of a notification from the World Health Organization concerning scheduling under the Convention on Psychotropic Substances of 1971 UN النظر في الاشعار الوارد من منظمة الصحة العالمية بشأن ادراج مواد في الجداول بموجب اتفاقية المؤشرات العقلية لسنة 1971
    Such a notification simplifies and reduces the cost of notification in that it ensures that notification does not have to be given each time a receivable arises. UN ومثل هذا الاشعار يبسّط مهمة الاشعار ويخفّض تكلفته، إذ انه يكفل تلافي الحاجة الى توجيه اشعار في كل مرة ينشأ فيها مستحق.
    Under paragraph 1, until the time of receipt of a notification, the debtor is entitled to discharge by paying in accordance with the original contract. UN 6- يحق للمدين، بمقتضى الفقرة 1، والى أن يتسلّم اشعارا بالاحالة، أن يبرئ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    It's no good doing a notification in a Trans Am. Open Subtitles ليس من الجيد القيام بإخطار في سيارة ترانس إم
    " A State Party to this Convention may denounce it, or only Chapter III of the Convention, by a notification in writing addressed to the depositary " ; UN " يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تنقض هذه الأخيرة، أو تنقض فصلها الثالث فقط، بإشعار موجه كتابة إلى الوديع " ؛
    39. The Republic of Moldova indicated that, further to legislative amendments in 2008, it now has a notification procedure for assemblies, rather than an authorization system. UN 39- وأفادت جمهورية مولدوفا بأن لديها الآن إجراءً للإخطار بالتجمعات بدلاً من نظام للإذن بها وذلك عملاً بالتعديلات التشريعية التي أدخلت عام 2008.
    " 1. For the purposes of these Rules, any notice, including a notification, communication or proposal, may be delivered: UN " 1 - لأغراض هذه القواعد، يمكن أن يُسلَّم أي إشعار، بما في ذلك أي تبليغ أو رسالة أو اقتراح، بإحدى الطرق التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more