"a number of issues related" - Translation from English to Arabic

    • عدد من المسائل المتصلة
        
    • عدد من المسائل المتعلقة
        
    • عدد من القضايا المتصلة
        
    • عددا من المسائل المتصلة
        
    • عددا من المسائل المتعلقة
        
    • عدد من القضايا المتعلقة
        
    • عدداً من المسائل المتصلة
        
    • عدداً من المسائل المتعلقة
        
    • بعدد من المسائل المتصلة
        
    • عددا من القضايا المتصلة
        
    • المستوى الوطني عدداً من القضايا المتصلة
        
    • لعدد من القضايا المتصلة
        
    • عددا من القضايا ذات الصلة
        
    We wish to touch upon a number of issues related to the work of the Council. UN نود التطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بعمل المجلس.
    The Committee also considered a number of issues related to pensions and other items of compensation, taking into account the terms of office of the judges of the International Tribunal. UN ونظرت اللجنة أيضا في عدد من المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية وغيرها من بنود التعويضات، مع مراعاة فترة ولاية قضاة المحكمة الدولية.
    63. The drawing of conclusions on a number of issues related to energy statistics was postponed and will be taken up again at the next scheduled review, in 2017. UN 63 - وأرجئت عملية استخلاص النتائج بشأن عدد من المسائل المتعلقة بإحصاءات الطاقة، وسيتم تناولها مرة أخرى في إطار الاستعراض التالي المقرّر إجراؤه في عام 2017.
    Our deliberations were useful in identifying a number of issues related to the goal of achieving a world free of nuclear weapons. UN وقد أجرينا مداولات مفيدة لتحديد عدد من القضايا المتصلة بهدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The Committee has taken up a number of issues related to Africa and has contributed to the formulation of preventive strategies that engage the United Nations system as a whole. UN وقد تناولت اللجنة عددا من المسائل المتصلة بأفريقيا، وأسهمت في صياغة استراتيجيات وقائية تقوم على إشراك منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Those documents raised a number of issues related to the promotion of gender equality and empowerment of women. UN وأثارت تلك الوثائق عددا من المسائل المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    As public utilities are privatized there a number of issues related to consumer protection which should be considered: UN 25- وهناك عدد من القضايا المتعلقة بحماية المستهلك ينبغي النظر فيها عند خصخصة المرافق العامة وهي:
    A six-month review found a number of issues related to capacity, particularly in terms of managing large-scale security projects in a fiscally and legally competent manner. UN وكشف استعراض جرى على امتداد ستة أشهر عن عدد من المسائل المتصلة بالقدرات، ولا سيما القدرة على تسيير مشاريع أمنية واسعة النطاق على نحو يتسم بالكفاءة المالية والقانونية.
    To that end, reference was made to General Assembly resolution 54/248 of 23 December 1999, which addressed a number of issues related to the United Nations Office at Nairobi. UN وفي هذا السياق أشير إلى قرار الجمعية العامة 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي تطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    To that end, reference was made to General Assembly resolution 54/248 of 23 December 1999, which addressed a number of issues related to the United Nations Office at Nairobi. UN وفي هذا السياق أشير إلى قرار الجمعية العامة 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي تطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    The Programme's informal Steering Committee, of which he was the Coordinator, had considered a number of issues related to the functioning and operation of the Programme, including the criteria for and evaluation of sponsorship. UN وكانت اللجنة التوجيهية غير الرسمية للبرنامج، الذي يشغل منصب المنسق فيها، قد نظرت في عدد من المسائل المتصلة بعمل البرنامج وتشغيله، بما في ذلك معايير تقييم الرعاية.
    The Agency cooperated with the Government of Israel, as required, on a number of issues related to UNRWA operations in the West Bank and Gaza Strip. UN وتعاونت الوكالة، حسب الاقتضاء، مع حكومة إسرائيل بشأن عدد من المسائل المتعلقة بعمليات اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Agency cooperated with Israel, as required, on a number of issues related to UNRWA operations in the West Bank and Gaza Strip. UN وتعاونت الوكالة، حسب الاقتضاء، مع حكومة إسرائيل بشأن عدد من المسائل المتعلقة بعمليات الأونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Special Rapporteur received information on a number of issues related to the broadcast media, ranging from monopolization, biased coverage and denial of access to opposition views, to the closing down of an independent radio station. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن عدد من المسائل المتعلقة بوسائل الاعلام الاذاعية، ابتداء من الاحتكار والتغطية المتحيزة وحرمان آراء المعارضة من الوصول، وانتهاء باغلاق محطة إذاعية مستقلة.
    We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. UN ومع ذلك نظل قلقين بشأن عدد من القضايا المتصلة بتسيِّس عمليات الأونروا.
    To assert that right in a given case, the State took into account not only the interest of its national who had suffered injury because of a wrongful act of another State, but also a number of issues related to the conduct of its foreign policy. UN ولدى تأكيدها هـذا الحـق في قضيـة ما لا تراعي الدولة مصلحة مواطنها المصاب بالضرر بسبب عمل غير مشروع تقوم به دولة أخرى، بل وتراعي أيضا عددا من المسائل المتصلة بإدارة سياستها الخارجية.
    The report looked at a number of issues related to an effective emergency response, including engagement with civil bodies, local capacity-building, moving from relief to development, enhanced security and access, protection and human rights, and the necessity to intensify efforts to achieve peace. UN وقد تناول هذا التقرير عددا من المسائل المتعلقة بالاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ، بما في ذلك إشراك الهيئات المدنية، وبناء القدرات المحلية، والانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية، وتعزيز اﻷمن، وتوفير إمكانيات الوصول، والحماية وحقوق اﻹنسان، وضرورة تكثيف الجهود لتحقيق السلام.
    We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA's operations and the need to take due account of the campaign of terror being waged against Israel's citizens. UN ولكن القلق لا يزال يساورنا من عدد من القضايا المتعلقة بتسييس عمليات الوكالة وضرورة إيلاء ما ينبغي من اعتبار لحملة الإرهاب التي تشن على المواطنين الإسرائيليين.
    Discussions covered a number of issues related to the preparation of the review, including the adoption of detailed terms of reference. UN وتناولت المناقشات عدداً من المسائل المتصلة بإعداد الاستعراض، بما في ذلك اعتماد اختصاصات مفصلة.
    The conference identified a number of issues related to assessing the needs of developing countries with respect to improving capacity in biosafety and biosecurity. UN وحدد المؤتمر عدداً من المسائل المتعلقة بتقييم احتياجات البلدان النامية فيما يتصل بتحسين قدراتها في مجال السلامة والأمن البيولوجيين.
    I also wish to thank Under-Secretary-General Jian Chen for his explanations regarding a number of issues related to the draft agreement. UN كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار.
    The Council also examined a number of issues related to the Middle East, including the Palestinian question, Yemen, the Syrian Arab Republic and the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). UN وتناول المجلس أيضا عددا من القضايا المتصلة بالشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين واليمن والجمهورية العربية السورية وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    NEX is facing a number of issues related to accountability and risk. UN 82- ويواجه التنفيذ على المستوى الوطني عدداً من القضايا المتصلة بالمحاسبة والمخاطر.
    The State addresses a number of issues related to every person's right to an adequate standard of living with a view to providing the population with services and facilities that effectively improve the quality of life. UN 586- تتصدى الدولة لعدد من القضايا المتصلة بحق كل شخص في مستوى معيشة مناسب بغية تزويد السكان بالخدمات والمرافق التي تحسن بصورة فعّالة نوعية الحياة.
    Given the vital nature of the primary sector for many developing countries, including Africa, West Asia and Latin America, FDI in extractive industries raises a number of issues related to developmental goals. UN وبالنظر إلى الطبيعة الحيوية للقطاع الأوّلي بالنسبة للعديد من البلدان النامية، بما فيها بلدان أفريقيا وغرب آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية يثير عددا من القضايا ذات الصلة بالأهداف الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more