"a party to it" - Translation from English to Arabic

    • طرفا فيها
        
    • طرفاً فيه
        
    • طرفا فيه
        
    • طرفاً فيها
        
    The United States, however, does not support the CTBT and will not become a party to it. UN إلا أن الولايات المتحدة لا تؤيد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولن تصبح طرفا فيها.
    Although we agree with the Convention in its general intent and with most of its provisions, we are unable to become a party to it owing to these serious shortcomings. UN وعلى الرغم من أننا نوافق على الاتفاقية من حيث نواياها العامة وعلى معظم أحكامها، فإننا لسنا قادرين على أن نصبح طرفا فيها بسبب أوجه القصور الخطيرة تلك.
    That was why his country had not become a party to it. UN وهذا ما حدا ببلده إلى ألا يصبح طرفا فيها.
    All countries should support the Optional Protocol and no country should be prevented from becoming a party to it because of financial concerns. UN وعلى جميع البلدان دعم البروتوكول الاختياري ولا يجب أن يمنع أي بلد من أن يصبح طرفاً فيه بسبب دواعي قلق مالية.
    The State has signed the International Covenant on Civil and Political Rights but is not a party to it. UN وقّعت الدولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكنها ليست طرفاً فيه.
    It was a very important meeting attended by very distinguished persons; but we were not a party to it. UN لقد كان اجتماعا مهما حضرته شخصيات بارزة جدا؛ ولكننا لم نكن طرفا فيه.
    He held that the petitioner had neither a personal nor a legal interest in the case and therefore could not be considered a party to it. UN وأكد أن صاحب الشكوى ليست لديه أي مصلحة لا شخصية ولا قانونية في القضية وبالتالي لا يمكن اعتباره طرفاً فيها.
    The United States does not support the CTBT, and will not become a party to it. UN إن الولايات المتحدة لا تؤيد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولن تصبح طرفا فيها.
    Regrettably, only one third of the membership has since become a party to it. UN ومما يؤسف له أن مجرد ثلث الأعضاء أصبحوا منذ ذلك الوقت طرفا فيها.
    That having been said, the United States does not support the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), and will not become a party to it. UN بيد أن الولايات المتحدة لا تؤيد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولم تدخل طرفا فيها.
    In that context, my country wishes to submit that it may take some time before we can sign the Convention and become a party to it, owing to current domestic security concerns. UN وفي ذلك السياق تود بلادي أن تعلن أنها قد تحتاج إلى بعض الوقت قبل أن تتمكن من التوقيع على هذه الاتفاقية لتصبح طرفا فيها بسبب شواغلنا الأمنية الداخلية الحالية.
    His country had also signed in 1991 the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection and should soon become a party to it. UN وأضاف أنها وقعت في ١٩٩١ على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، وأنها تعتزم أن تصبح طرفا فيها عما قريب.
    China had taken an active part in the drafting of the Convention and had become a party to it on 29 December 1991. UN وقد أدت الصين دورا نشطا في إعداد الاتفاقية المتعلقة بذلك، التي أصبحت طرفا فيها رسميا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    It further noted that provisions relating to set-off are included in the Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods, but that the Convention was not applicable in this case because China is not a party to it. UN ولاحظت كذلك أنَّ اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع تتضمن أحكاما تتعلق بالمقاصة لكن الاتفاقية لا تنطبق في هذه الحالة لأنَّ الصين ليست طرفا فيها.
    There are instances where India has adhered to the basic norms of an international instrument without becoming a party to it such as the 1951 Convention on the Status of Refugees. UN وهناك حالات التزمت فيها الهند بالمعايير الأساسية لصك من الصكوك الدولية دون أن تصبح طرفاً فيه مثلما هو الحال بالنسبة لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    There are instances where India has adhered to the basic norms of an international instrument without becoming a party to it such as the 1951 Convention on the Status of Refugees. UN وهناك حالات التزمت فيها الهند بالمعايير الأساسية لصك من الصكوك الدولية دون أن تصبح طرفاً فيه مثلما هو الحال بالنسبة لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    We were not party to it, we have never been a party to it and we will never be a party to it, and that is why we do not accept this general term here. UN إننا لسنا طرفاً فيه ولم نكن في أي وقت طرفاً فيه ولن نكون في أي وقت طرفاً فيه. ولذلك فإننا لا نقبل استخدام هذه العبارة المعممة هنا.
    We have signed the agreement and will become a party to it. UN وقد وقﱠعنا الاتفاق وسنصبح طرفا فيه.
    Even if they have some knowledge of, or are reckless about the existence of, the agreement, there can be no liability as long as they are not a party to it. UN وحتى لو كانت لدى هؤلاء الأشخاص بعض المعرفة بوجود الاتفاق أو كانوا مستهترين به، فلا يمكن أن تقع عليهم أي مسؤولية طالما أنهم ليسوا طرفا فيه.
    The refit contract could thus not be considered similar to general terms and conditions under Slovenian law, as the respondent did not become a party to it by signing the Annex. UN وبذلك لا يمكن اعتبار عقد التجديد مماثلا للأحكام والشروط العامة بموجب القانون السلوفيني، نظرا إلى أنَّ المدَّعَى عليه لم يصبح طرفا فيه بتوقيعه على المرفق.
    The delegation of the United States has again voted no on that draft resolution because, as we have made clear before, the United States does not support the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and will not become a party to it. UN وقد صوت وفد الولايات المتحدة مرة أخرى ضد مشروع القرار ذاك، لأن الولايات المتحدة، كما أوضحنا من قبل، لا تؤيد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولن تصبح طرفاً فيها.
    Article 3(1)(b), since Italy is not a party to it (although Poland is). UN لا بموجب المادة 3 (1) (أ) ولا بموجب المادة 3 (1) (ب)، لأنَّ إيطاليا ليست طرفاً فيها (وإن كانت بولندا طرفاً فيها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more