"a peace-keeping operation" - Translation from English to Arabic

    • عملية لحفظ السلم
        
    • عملية لحفظ السلام
        
    • عملية حفظ السلم
        
    • عمليات حفظ السلم
        
    • عملية حفظ السلام
        
    • بعملية لحفظ السلم
        
    • لعمليات حفظ السلم
        
    • احدى عمليات حفظ السلام
        
    • بعملية حفظ السلم
        
    • عملية حفظ سلم
        
    • لعملية لحفظ السلم
        
    Obligations of a State Party where a peace-keeping operation is conducted UN التزامات الدولة الطرف التي تجري فيها عملية لحفظ السلم
    Troop-contributing countries, for example, should be consulted when consideration is being given to establishing or renewing a peace-keeping operation. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    It urges the Secretariat to continue to improve the Organization's ability to deploy a peace-keeping operation quickly when the situation so requires. UN وهي تحث اﻷمانة العامة على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على القيام بسرعة بنشر عملية لحفظ السلام عندما يتطلب اﻷمر ذلك.
    Parties to a conflict must desist from further mine laying once a peace-keeping operation is established. UN ويجب على أطـراف النزاع أن تكف عن زرع مزيد من اﻷلغام بمجرد إنشاء عملية لحفظ السلام.
    Once it has been decided by the Security Council, a peace-keeping operation becomes everybody's business. UN إن عملية حفظ السلم بمجرد أن يقرها مجلس اﻷمن، تصبح مسؤولية الجميع.
    However, some delegations maintained that it was essential that a peace-keeping operation established to maintain peace remain in place until the problem was resolved. UN بيد أن بعض الوفود كان من رأيه أنه يلزم اﻹبقاء على عمليات حفظ السلم المنشأة لصيانة السلم إلى أن يتم حل المشكلة.
    The experience in Somalia has underlined again the necessity for a peace-keeping operation to function as an integrated whole. UN فقد أكدت الخبرة المكتسبة في الصومال مرة أخرى ضرورة أن تؤدي عملية حفظ السلام مهامها ككل متكامل.
    When the Security Council decided to launch a peace-keeping operation, it should have the most accurate information possible regarding the nature and probable development of the conflict. UN وينبغي لمجلس اﻷمن عندما يقرر القيام بعملية لحفظ السلم أن يحصل على أدق المعلومات الممكنة فيما يخص طبيعة النزاع والتطور المحتمل له.
    Seven CSCE missions have been dispatched to areas of the former Yugoslavia and the former Soviet Union, and a peace-keeping operation has been prepared for Nagorny Karabakh. UN وثمة سبع بعثات لمؤتمـــر اﻷمن والتعاون في أوروبا أوفدت إلى مناطق فــي يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق، وجـرى إعداد عملية لحفظ السلم في ناغورني كاراباخ.
    Where the United Nations is charged with executing as well as authorizing a peace-keeping operation, all aspects of it should be handled by a single department in New York. UN وعندما يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تنفذ عملية لحفظ السلم وأن تأذن بها، ينبغي أن تقوم إدارة واحدة في نيويورك بتناول جميع أوجهها.
    At the start of a peace-keeping operation there should be a professional media outreach programme and wide media coverage. UN وفي هذا الصدد، يلزم، قبل بدء أية عملية لحفظ السلم الاضطلاع ببرامج إعلامية يعدها المحترفون والقيام بتغطية واسعة في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    In order to avoid consequences that undermine the credibility and the achievement of the objectives sought in settling disputes, each one should be understood in all its dimensions before a peace-keeping operation is launched. UN وتحاشيا للعواقب التي تقوض المصداقية وتعرقل تحقيق اﻷهداف المرجوة من حسم النزاهات، يجب فهم كل نزاع من جميع أبعاده قبل الشروع في أية عملية لحفظ السلام.
    For example, with only one resident auditor in a peace-keeping operation of the scale of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), not much can be done. UN وعلى سبيل المثال بوجود مراجع مقيم واحد في عملية لحفظ السلام على مستوى قوة اﻷمم المتحـدة للحمايـة، لا يمكن القيــام بالكثير.
    Despite almost a dozen resolutions of the Security Council, Member States could find neither the financial resources, the military contingents nor the political will to order a peace-keeping operation in Georgia. UN فبرغم صدور حوالي عشرة قرارات عن مجلس اﻷمن، لم تتوافر لدى الدول اﻷعضاء لا الموارد المالية ولا الكتائب العسكرية ولا اﻹرادة السياسية اللازمة لﻷمر ببدء عملية لحفظ السلام في جورجيا.
    Secondly, a peace-keeping operation must be based on the consent of the parties, appropriate flexibility and adequate information. UN ثانيا، يجب أن تقوم عملية حفظ السلم على أساس موافقة اﻷطراف، والمرونة اللازمة والمعلومات الكافية.
    But the use of force is not the first option to be considered in order to discourage resistance to a peace-keeping operation. UN إلا أن استعمال القوة ليس الخيار اﻷول الواجب التفكير فيه للثني عن مقاومة عملية حفظ السلم.
    Education and persuasion will do miracles among populations that are often ill-informed or even misguided about the objectives of a peace-keeping operation. UN فالتثقيف والاقناع لهما فعل المعجزات وسط سكان كثيرا ما تكون لديهم معلومات خاطئة بل حتى مضللة عن أهداف عملية حفظ السلم.
    Consultations with troop contributors are an essential factor in ensuring the success of a peace-keeping operation. UN إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم.
    67. The definition of a clear-cut mandate for the establishment of a peace-keeping operation was of crucial importance. UN ٦٧ - وإن وضع ولاية واضحة المعالم ﻹنشاء عملية من عمليات حفظ السلم ذو أهمية حاسمة.
    Often, many international non-governmental organizations are already operating in the field before a peace-keeping operation is launched. UN وفي معظم الحالات، يبدأ العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية في العمل في الميدان قبل بداية عملية حفظ السلام.
    In accordance with the decisions of the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States (CIS) concerning the use of the Collective Peace-keeping Forces, a peace-keeping operation is being conducted in the conflict zone in Abkhazia, Republic of Georgia. UN بموجب القرارات الصادرة عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن استخدام القوات المشتركة، تجري عملية حفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا.
    10. While the International Tribunal was established by the Security Council acting under Chapter VII as a measure to maintain and restore international peace and security, the Tribunal was not thereby to be equated to a peace-keeping operation. UN ٠١ - ولما كانت المحكمة الدولية قد أنشأها مجلس اﻷمن متصرفا بموجب الفصل السابع كتدبير للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين واستعادتهما، فإن هذه المحكمة لا ينبغي مساواتها بعملية لحفظ السلم.
    They supported the recommendation that the Secretary-General should be permitted to obligate up to 20 per cent of the initial estimated cost of a peace-keeping operation once it had been approved by the Security Council. UN كما أنها تؤيد التوصية الداعية الى السماح لﻷمين العام بالالتزام لغاية ٢٠ في المائة من التكاليف المبدئية المقدرة لعمليات حفظ السلم بمجرد أن يوافق مجلس اﻷمن عليها.
    This linkage between a peace-keeping operation and a humanitarian programme is of critical importance. UN وهذه الرابطة بين احدى عمليات حفظ السلام وبرنامج انساني ذات أهمية حاسمة.
    With the support of the Russian Federation, your Special Envoy, Ambassador Brunner, has for many months been engaged in initiatives aimed, inter alia, at creating the conditions for such a peace-keeping operation. UN وعلى مدى شهور عديدة، اضطلع مبعوثكم الخاص، السفير برونر، بمساندة من الاتحاد الروسي، بمبادرات استهدفت، في جملة أمور، تهيئة الظروق الكفيلة بالاضطلاع بعملية حفظ السلم هذه.
    Accordingly, the request and consent of the parties to a conflict was essential for the establishment of a peace-keeping operation in their territories, and any United Nations presence in such territories must be impartial. UN لذا فإن طلب أهداف النزاع وموافقتها مسألة جوهرية لانشاء عملية حفظ سلم في أراضيها. ويجب أن يكون أي وجود لﻷمم المتحدة في هذه اﻷراضي وجودا غير متحيز.
    34. In the circumstances, I strongly urge both parties to make the necessary compromises when the negotiations resume on 7 March in order to avoid further outbreaks of fighting and to permit planning of the modalities for a peace-keeping operation to go forward. UN ٣٤ - وفي هذه الظروف، فإنني أحث الطرفين بقوة على التوصل إلى الحلول الوسط اللازمة عند استئناف المفاوضات في ٧ آذار/مارس، من أجل تلافي اندلاع المزيد من القتال والسماح بالمضي قدما في تخطيط الطرائق لعملية لحفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more