The Working Group on Ageing provided a platform for ECE member States to discuss necessary societal adjustments. | UN | ووفر الفريق العامل المعني بالشيخوخة منبرا للدول الأعضاء في اللجنة كي تناقش التعديلات المجتمعية اللازمة. |
As such, the Eleventh Congress provided a platform for the organization of a special treaty event during its high-level segment. | UN | ومن هذا المنطلق، فقد أتاح المؤتمر الحادي عشر منبرا لتنظيم حدث تعاهدي خاص في الجزء الرفيع المستوى منه. |
The Network will provide a platform for promoting enhanced cooperation across projects where there are synergies and efficiencies to be achieved. | UN | وستتيح الشبكة منبرا للتشجيع على تعزيز التعاون فيما بين المشاريع التي تقتضي تفعيل التضافر وتحقيق مكاسب كفاءة في إطارها. |
In recent years the international environmental movement has become a platform for youth mobilization and action on environmental issues. | UN | وقد أصبحت الحركة البيئية الدولية في الأعوام الأخيرة منبراً لتعبئة الشباب ودفعه للعمل في مجال المسائل البيئية. |
Those dialogues and exchanges provided a platform for young people to enhance mutual understanding and promote youth participation and development. | UN | وقد أتاحت تلك الحوارات والتبادلات منصة للشباب لتحسين التفاهم المتبادل وتعزيز مشاركة الشباب وتنميتهم. |
It has been a platform for defining common goals. | UN | وهي لا تزال منبرا للدفاع عن اﻷهداف المشتركة. |
ECA provided a platform for networking and knowledge generation and management. | UN | ووفرت اللجنة منبرا للاتصال وتوليد المعارف والإدارة. |
With regard to weapons of mass destruction and counter-terrorism, the Centre provides a platform for cooperation among the various law enforcement services of Poland. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب، يوفر المركز منبرا للتعاون بين مختلف دوائر إنفاذ القانون في بولندا. |
The culture of sport provides a platform for social cohesion, value formation and national spirit. | UN | وتوفر ثقافة الرياضة منبرا للتماسك الاجتماعي، وتكوين القيم والروح الوطنية. |
That investment is a platform for scientific knowledge and capacity development in member States. | UN | وذلك الاستثمار يشكل منبرا للمعرفة العلمية وتطوير القدرات في الدول الأعضاء. |
The website is also a platform for networking among key partners and includes social media tools and a Children's Corner with child-friendly materials. | UN | ويعد الموقع أيضا منبرا للتواصل بين الشركاء الرئيسيين ويشمل وسائط إعلام اجتماعية وركنا للأطفال به مواد مواتية لهم. |
We reject any abuse of the United Nations General Assembly as a platform for intolerance, anti-Semitism, and racial hatred. | UN | ونحن نرفض أي إساءة استخدام للجمعية العامة للأمم المتحدة يجعلها منبرا للتعصب ومعاداة السامية والكراهية العنصرية. |
I have made it one of my foreign policy priorities to position Austria even more firmly as a platform for peace and dialogue. | UN | وقد جعلت الاستمرار في توطيد مكانة النمسا بوصفها منبرا للسلام والحوار واحدة من أولويات سياستي الخارجية. |
It provides a platform for crosscutting activities that reduce vulnerabilities and risk both before and after disasters. | UN | ويقدم الموئل منبراً للأنشطة الشاملة التي تقلل من التعرضات والمخاطر سواء قبل الكوارث أو بعدها. |
The programme is a platform for African and Chinese experts to exchange and share knowledge, ideas and experiences. | UN | ويمثل البرنامج منبراً للخبراء الأفارقة والصينيين لتبادل وتقاسم المعارف والأفكار والتجارب. |
The series offers a platform for contributions by scholars and practitioners. | UN | وتشكل هذه السلسلة منبراً لمساهمات الباحثين والممارسين. |
UPU Renting of a platform for the broadcasting of on-line training for the Tunisian Post Office | UN | استئجار منصة لبث تدريب عن طريق الإنترنت لمكتب البريد التونسي |
In the current political situation, the Fayyad plan is even more important as a platform for international support and political development on the Palestinian side. | UN | في الحالة السياسية الراهنة خطة فياض أكثر أهمية أيضا بوصفها منهاجا للدعم الدولي والتطوير السياسي على الجانب الفلسطيني. |
The taskforce creates a platform for high level consideration of the issue. | UN | وبفضل فرقة العمل يتوافر منبر للنظر الرفيع المستوى في هذه المسألة. |
The annual consultative meetings offer the three organizations a platform for shared advocacy and leadership on regional issues. | UN | وتتيح هذه الاجتماعات الاستشارية السنوية للمنظمات الثلاث محفلا للتشارك في جهود الدعوة والقيادة بشأن المسائل اﻹقليمية. |
The draft resolution, when adopted, will become a platform for further action to optimize the international response to the aftermath of the Chernobyl disaster. | UN | وعندما يتم اعتماد مشروع القرار سيصبح منهاج عمل لاتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين الاستجابة الدولية إلى أقصى درجة لمواجهة آثار كارثة تشيرنوبيل. |
The Government had also created a consultation commission as a platform for NGOs to express their views and make recommendations. | UN | كما أنشأت الحكومة لجنة تشاور تكون محفلاً تعرب فيه المنظمات غير الحكومية عن آرائها وتقدم توصياتها. |
In that respect, the UNCCD serves as a platform for adapting to climate change, mitigating its effects and strengthening resilience. | UN | في هذا الصدد، تمثل الاتفاقية منطلقا للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره وتعزيز مواجهته. |
adopted and signed by the seven countries of the region to provide a framework for cooperation and multisectoral policy coordination, a platform for joint strategies for sustainable development and a forum for dialogue between all involved stakeholders; | UN | ) التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة لتوفر إطارا للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات ومنهاجا لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
UNIDO also continues to provide a platform for a proactive dialogue to strengthen interregional cooperation and partnerships for increased investments in environment and renewable energy issues. | UN | 118- كما تواصل اليونيدو توفير منتدى لإجراء حوار استباقي لتعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الأقاليمي لزيادة الاستثمار في مسائل البيئة والطاقة المتجددة. |
26. Events organized by the LEG have provided a platform for LDCs to interact with each other, share best practices and lessons learned in the preparation and implementation of NAPAs and enhance their networking. | UN | 26- ووفرت الأنشطة التي نظمها الفريق إطاراً لأقل البلدان نمواً للتفاعل فيما بينها، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بإعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، وتعزيز شبكات التواصل فيما بينها. |
Second, it provides the various actors involved in industrial development -- Governments, representatives of industry from the public and private sectors, investors and others -- with a platform for getting together to tackle some of the challenges facing developing countries. | UN | وتزود، ثانيا، مختلف العناصر المشاركة في التنمية الصناعية، الحكومات وممثلي الصناعة من القطاعين العام والخاص والمستثمرين وغيرهم، بمنبر للالتقاء معا لتناول بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية. |
IATF/DR is a forum to provide a platform for the realization of ISDR by those sectoral entities within and outside the United Nations system involved in disaster risk reduction. | UN | وفرقة العمل هي عبارة عن منتدى يتيح محفلاً لتنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من جانب الكيانات القطاعية القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها والعاملة في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
We will continue to offer Vienna as a platform for dialogue and cooperation. | UN | وسنواصل تقديم فيينا كمنتدى للحوار والتعاون. |