"a positive contribution" - Translation from English to Arabic

    • مساهمة إيجابية
        
    • إسهاما إيجابيا
        
    • إسهام إيجابي
        
    • إسهاماً إيجابياً
        
    • مساهمة ايجابية
        
    • بشكل إيجابي
        
    • نحو إيجابي في
        
    • إسهام ايجابي
        
    • إسهاماً ايجابياً
        
    • اسهاما إيجابيا
        
    • اسهاما ايجابيا
        
    • مساهمات إيجابية
        
    • إسهاما ايجابيا
        
    • للمساهمة الإيجابية
        
    • المساهمة الإيجابية
        
    We hope this session will make a positive contribution and add momentum to the ongoing progress in this regard. UN ويحدونا الأمل أن تضيف هذه الدورة مساهمة إيجابية وأن تضفي زخما على التقدم الجاري في هذا الصدد.
    The Common Space was widely perceived as a positive contribution to joint engagement, conversation and cooperation among those actors. UN واعتُبر الحيز المشترك على نطاق واسع مساهمة إيجابية صوب المشاركة والحوار والتعاون بين جميع هذه الجهات الفاعلة.
    The International Conference of Asian Political Parties was making a positive contribution to international cooperation, peace, consensus-building and good governance. UN وأضاف قائلا إن المؤتمر يقدم مساهمة إيجابية في مجال التعاون الدولي، والسلام، وبناء توافق في الآراء، والحكم الصالح.
    As always, Mauritania will make a positive contribution to our common endeavour. UN وإن موريتانيا، كالعهد بها دائما، ستسهم إسهاما إيجابيا في سعينا المشترك.
    It must be a positive contribution to converting a war economy to an economy of peace, equity and development. UN ولكن يجب أن يكون هذا العمل إسهاما إيجابيا في تحويل اقتصاد الحرب الى اقتصاد السلم والانصاف والتنمية.
    The Committee trusts that its efforts will result in a positive contribution towards that end. UN وتأمل اللجنة في أن تسفر جهودها عن إسهام إيجابي في بلوغ تلك الغاية.
    Fourth, the discussion should make a positive contribution to revitalizing the Conference. UN رابعاً، ينبغي أن يُسهم النقاش إسهاماً إيجابياً في تنشيط أعمال المؤتمر.
    Efforts such as those being made by SELA and the United Nations system are a positive contribution. UN والجهود المماثلة لتلك التي تبذلها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنظومة اﻷمم المتحدة هي مساهمة ايجابية.
    The recent decision by the Russian Federation to ratify the Treaty had made a positive contribution towards that goal. UN وقد كان قرار الاتحاد الروسي الذي صدر مؤخرًا بالتصديق على المعاهدة مساهمة إيجابية نحو تحقيق هذا الهدف.
    Their involvement could, moreover, make a positive contribution to the reform process. UN علاوة على ذلك، أن تشكل مشاركتهم مساهمة إيجابية في عملية الإصلاح.
    We also congratulate all other members of the Bureau, and affirm our commitment to make a positive contribution to the outcome of our deliberations. UN كذلك نتقدم بالتهنئة إلى جميع أعضاء المكتب الآخرين، ونؤكد التزامنا بتقديم مساهمة إيجابية في حصيلة مداولاتنا.
    It looked forward to making a positive contribution at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries to be held in 2011. UN واليابان تتطلع إلى تقديم مساهمة إيجابية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في عام 2011.
    Implementation of these recommendations made a positive contribution to efficiency and effectiveness. UN ويشكل تنفيذ هذه التوصيات مساهمة إيجابية في تحقيق الكفاءة والفعالية.
    We also recognize that religion can make a positive contribution to policy making, particularly in relation to social justice and human dignity. UN وتدرك أيضا أن من شأن الدين أن يقدم مساهمة إيجابية لوضع السياسات، ولا سيما فيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية وكرامة الإنسان.
    It should also be stressed that the promotion of indigenous languages does not undermine national unity; on the contrary it is a positive contribution to national heritage. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن الترويج للغات الشعوب الأصلية لا ينال من الوحدة الوطنية؛ بل على العكس فهو يشكل مساهمة إيجابية في التراث الوطني.
    The court's discussion of crimes against humanity is a positive contribution to the development of rape as a war crime. UN وتعتبر مناقشة المحكمة للجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية مساهمة إيجابية في اعتبار الاغتصاب جريمة حرب.
    The observers hope that both the Government and the international community view the findings as a positive contribution towards this end. UN ويأمل المراقبون في أن يرى كل من الحكومة والمجتمع الدولي في هذه النتائج إسهاما إيجابيا نحو بلوغ هذه الغاية.
    The Committee could make a positive contribution to that mission. UN واختتم بيانه قائلا إن اللجنة بوسعها أن تسهم إسهاما إيجابيا في هذه المهمة.
    The States Parties have expressed their appreciation for the manner in which the ISU is making a positive contribution to implement the Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لطريقة إسهام الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية.
    In conclusion, the African Group undertakes to make a positive contribution to the fullest success of our work. UN وفي الختام، تتعهد المجموعة الأفريقية بتقديم إسهام إيجابي في تحقيق أقصى قدر من النجاح لأعمالنا.
    We hope that this momentum will be maintained and that it can be a positive contribution to the current disarmament process. UN ونأمل أن تتمّ المحافظة على هذا الزخم، وأن يكون إسهاماً إيجابياً في عملية نزع السلاح الراهنة.
    This is a positive contribution by indigenous peoples to the world community. UN وهذه مساهمة ايجابية قدمتها الشعوب اﻷصلية إلى المجتمع العالمي.
    Selection of securities had a positive contribution to total return, particularly stock selection in Japan. UN وساهم اختيار اﻷوراق المالية بشكل إيجابي في مجموع العائدات، وخاصة اختيار اﻷسهم في اليابان.
    Its programme of assistance had made a positive contribution to that cause in some 40 developing countries in Asia, Africa and Latin America. UN وقد أسهم برنامجها الخاص بالمساعدة على نحو إيجابي في تلك القضية في نحو 40 بلداً نامياً في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    I believe that in the new international environment opportunities should be given to countries that wish to make a positive contribution to the work of the Conference. UN وإني أعتقد أنه يجب، في سياق المناخ الدولي الجديد، اتاحة الفرص للبلدان التي ترغب في تقديم إسهام ايجابي في عمل المؤتمر.
    Clearer priorities and new ideas on how to enhance this relationship would make a positive contribution to the work of this Commission. UN وقال إن من شأن تحديد أولويات أوضح وأفكار جديدة بخصوص كيفية تدعيم هذه العلاقة أن يسهم في أعمال هذه اللجنة إسهاماً ايجابياً.
    This declaration is a positive contribution to efforts towards the nuclear-non-proliferation process. UN ويعد هذا الاعلان اسهاما إيجابيا في جهود عملية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    It has already made a positive contribution to world security by abolishing, under international verification, its nuclear-weapons programme. UN وقد أسهمت بالفعل اسهاما ايجابيا في مجال اﻷمن العالمي بإلغاء برنامجها لﻷسلحة النووية في إطار التحقق الدولي.
    He observed that the evaluation function had made a positive contribution to enhancing the results-driven orientation of UNDP. UN ولاحظ أن عمليـة التقييم قدمت مساهمات إيجابية فـي تعزيز توجــه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو تحقيق النتائج.
    By another very important paragraph of the draft resolution, the Assembly would consider that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles could make a positive contribution. UN وفي فقرة أخرى بالغة اﻷهمية من مشروع القرار ترى الجمعية أن اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور نشيـــط في عمليـــة السلام في الشرق اﻷوسط والمساعدة في تنفيذ إعلان المبادئ من شأنه أن يمثل إسهاما ايجابيا.
    The concern of Sultanate policies and programmes with improving the situation of women, qualifying women to make a positive contribution to the development of their community, and strengthening their position UN اهتمام سياسات وبرامج السلطنة بتحسين أوضاع المرأة وتأهيلها للمساهمة الإيجابية في تنمية مجتمعها وتعزيز مكانتها
    It was insulting to the international community to suggest that the Security Council had made a positive contribution to the rule of law. UN فمن المهين للمجتمع الدولي أن يتحدث عن المساهمة الإيجابية لمجلس الأمن في مجال سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more