Such efforts should send a positive signal to other countries to work towards the achievement of the MDGs. | UN | وهذه الجهود تعتبر إشارة إيجابية مرسلة إلى البلدان الأخرى لكي تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In that sense, it represents a positive signal from the international community to those countries most affected by this scourge. | UN | ومن هذا المنظور، يمثل مشروع الصك إشارة إيجابية موجهة من المجتمع الدولي إلى أشد البلدان تأثراً بهذا الداء. |
By adopting the new standards, the General Assembly is sending a positive signal to the remaining entities of the United Nations system. | UN | ومن خلال اعتماد المعايير الجديدة، فإن الجمعية العامة ترسل إشارة إيجابية إلى باقي كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
This is a positive signal for international cooperation against impunity and for accountability at the highest levels. | UN | ويمثل ذلك مؤشرا إيجابيا على التعاون الدولي ضد الإفلات من العقاب وتحقيق المساءلة على أعلى المستويات. |
I have taken this reaction to be a positive signal in terms of our prospects for enacting the necessary system-wide reforms. | UN | واعتبرت رد الفعل هذا إشارة إيجابية تعكس الآفاق المفتوحة أمامنا لتنفيذ الإصلاحات اللازمة على صعيد المنظومة. |
Women who had achieved office had the duty to use their political power to improve the situation for other women; the presence of women parliamentarians and women ministers sent a positive signal to other women. | UN | وعلى النساء اللواتي نجحن في نيل مناصب واجب استخدام نفوذهن السياسي لتحسين الحالة بالنسبة إلى النساء الأخريات؛ ووجود نساء أعضاء في البرلمان وفي الوزارة سوف يرسل إشارة إيجابية إلى النساء الأخريات. |
This would also give a positive signal to donors regarding the United Nation systems' willingness to improve transparency and diminish competition. | UN | وسيعطي أيضاً إشارة إيجابية للمانحين فيما يتعلق باستعداد منظومة الأمم المتحدة لتحسين الشفافية والتقليل من المنافسة. |
The United States could have sent a positive signal to the peoples of the region and the entire world by supporting the truth contained in that draft resolution. | UN | وكان يمكنها أن ترسل إشارة إيجابية إلى شعوب المنطقة والعالم بأسره بوقوفها مع الحق في هذا القرار. |
That endorsement was a positive signal for the process of multilateral cooperation. | UN | وشكل ذلك الإقرار إشارة إيجابية لعملية التعاون المتعدد الأطراف. |
The unconditional and immediate release of prisoners of conscience would also send a positive signal. | UN | كما أن من شأن الإفراج الفوري غير المشروط عن سجناء الضمير أن يرسل إشارة إيجابية. |
This in turn would send a positive signal to the private sector as regards the adequacy and stability of the local legal framework applicable to PPPs. | UN | وهذا الأمر بدوره سيرسل إشارة إيجابية إلى القطاع الخاص بشأن استقرار الإطار القانوني المحلي المنطبق على الشراكات بين القطاعين العام والخاص ووفائه بالمراد. |
The co-facilitators referred to the need to send a positive signal to vulnerable populations by making explicit the commitment of all sides to the key humanitarian and human rights principles. | UN | وأشار المشتركون في إدارة الجلسة إلى ضرورة توجيه إشارة إيجابية واضحة إلى السكان الضعفاء عن طريق الإعلان صراحة عن التزام جميع الأطراف الرئيسية بالمبادئ الإنسانية وحقوق الإنسان. |
We have a chance to demonstrate genuine political will to free this forum from its stalemate and to send the international community a positive signal. | UN | وأمامنا فرصة لإبداء إرادة سياسية حقيقية لتحرير هذا المحفل من الجمود وإرسال إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي. |
This is undoubtedly a positive signal of growing understanding among the members of the Council. | UN | وهــــذه بلا شـــك إشارة إيجابية إلى زيادة التفاهم بين أعضاء المجلس. |
We are sure that this move would send a positive signal of the enduring commitment of the United Nations to help the Afghans in resolving their national problems. | UN | ونحن متأكدون أن هذا التحرك من شأنه أن يرسل إشارة إيجابية بالتزام اﻷمم المتحدة الثابت بمساعدة اﻷفغانيين في حل مشاكلهم الوطنية. |
The increasing diversity of Resident Coordinators from various United Nations entities sends a positive signal of ownership of the Resident Coordinator system by the wider United Nations system. | UN | ويبعث التنوع المتزايد للمنسقين المقيمين القادمين من كيانات الأمم المتحدة المتنوعة إشارة إيجابية بشأن أخذ منظومة الأمم المتحدة عامة بزمام نظام المنسق المقيم. |
Nuclear-weapon States should bear in mind that reductions of deployments are a positive signal but no replacement for the actual elimination of nuclear weapons. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تأخذ في الحسبان أن تخفيض أسلحتها المنشورة يمثل مؤشرا إيجابيا ولكنه ليس بديلا عن القضاء الفعلي على الأسلحة النووية. |
58. During the reporting period, there was a positive signal for international cooperation against impunity and for accountability at the highest levels. | UN | 58 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك بادرة إيجابية للتعاون الدولي لمكافحة الإفلات من العقاب والمساءلة على أعلى المستويات. |
That will send a positive signal of unity to the international community. | UN | وسيبعث ذلك برسالة إيجابية دالة على الوحدة إلى المجتمع الدولي. |
In that sense, it represents a positive signal from the international community to those countries most affected by the scourge. | UN | وهو بهذا المعنى يمثل علامة إيجابية من المجتمع الدولي لأكثر البلدان تأثرا بهذا البلاء. |
This is a positive signal for foreign countries, which can count on Slovakia as a reliable partner. | UN | وهذا مؤشر ايجابي بالنسبة للبلدان اﻷجنبية، التي تستطيع أن تعتمد على سلوفاكيا باعتبارها شريكا موثوقا به. |
Transfers to the judicial authorities in the European States and the United States of America have sent a positive signal. | UN | وعمليات تسليم القراصنة إلى السلطات القضائية للدول الأوروبية والولايات المتحدة تشكل إشارات إيجابية في هذا الشأن. |
That is a positive signal of a move towards the creation of an open, equitable and rule-based international trading system. | UN | إنها دلالة إيجابية على خطوة باتجاه إقامة نظام تجارة دولي، منفتح ومنصف وقائم على أساس الضوابط. |