"a practice" - Translation from English to Arabic

    • وهي ممارسة
        
    • الممارسة
        
    • وهو ممارسة
        
    • ممارسة تقتضي
        
    • وهذه ممارسة
        
    • ممارسة تتمثل
        
    • ممارسة متبعة
        
    • عن ممارسة
        
    • ممارسة تقضي
        
    • وتلك ممارسة
        
    • تقليد
        
    • ممارسة معينة
        
    • اتباع ممارسة
        
    • تدريباً
        
    • المسألة مخالفة للممارسة
        
    In addition, a number of countries have made funding for harm reduction services a priority: a practice that merits emulation by other countries. UN إضافة إلى ذلك منح عدد من البلدان أولوية لتمويل خدمات الحد من الضرر: وهي ممارسة جديرة بأن تقتدي بها البلدان الأخرى.
    When discovered, they are removed to the mainland, a practice that - as previously reported - some commentators consider to be inhumane. UN ويتم إرجاع أولئك الأطفال إلى الصين القارية بعد اكتشافهم، وهي ممارسة يرى بعض المعلقين أنها غير إنسانية، كما سبق ذكره.
    It also covers persons who are held against their will to pay off a debt, a practice known as peonage. UN كما يشمل الأشخاص المحتجزين بغير إرادتهم لغرض تسديد دَيْن عليهم، وهي ممارسة تعرف باسم إسار الدين.
    Please provide information on any measures aimed at discouraging such a practice. UN فيرجى تقديم معلومات عن أي تدابير تهدف إلى تثبيط هذه الممارسة.
    The Inspector believes that such a practice gives too much leverage to the secretariat in the decision-making process. UN ويعتقد المفتش أن مثل هذه الممارسة تمنح الأمانة قوة تأثير مبالغاً فيها في عملية اتخاذ القرارات.
    Such a practice constitutes a dangerous precedent being created under the auspices of the United Nations, which may have far-reaching effects. UN وتمثل هذه الممارسة سابقة خطيرة ﻷنها استحدثت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك أمر قد ترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    Many wives apparently suffered acid attacks -- a practice that appears to be widespread within the context of dowry-related conflicts. UN وتعرضت عدة زوجات أيضا لهجمات بالحامض، وهي ممارسة على ما يبدو منتشرة في إطار الصراعات المرتبطة بالمهر.
    The person in question in the above-mentioned incident was arrested for sorcery, a practice forbidden by law in Saudi Arabia. UN وتم إلقاء القبض على الشخص المعني المذكور بدعوى الشعوذة وهي ممارسة ممنوعة بموجب قانون المملكة العربية السعودية.
    I should also like to commend those States parties that were able to sponsor the participation of others, a practice that I hope will expand in coming years. UN وأود أيضا أن أثني على الدول الأطراف التي تمكنت من رعاية مشاركة الآخرين، وهي ممارسة آمل أن تتوسع في السنوات القادمة.
    Currently, major transfer agents and banks use their own proprietary systems for money transfers, a practice that increases costs. UN وحاليا، يستخدم كبار وكلاء التحويل والمصارف أنظمتهم المسجلة باسمهم لتحويل الأموال، وهي ممارسة ترفع من التكاليف.
    Several prisoners were kept constantly shackled, a practice that appears common throughout the country. UN وكان سجناء عديدون ومقيدين بالأغلال بصورة دائمة، وهي ممارسة يبدو أنها شائعة في جميع أنحاء البلاد.
    Its assessment is issued in bimonthly reports, a practice which has contributed to raising awareness of human rights problems. UN ويرد تقييمها في التقارير التي تصدر مرتين في الشهر، وهي ممارسة ساهمت في إرهاف الوعي بمشاكل حقوق الإنسان.
    Furthermore, it is our opinion that such a practice of consultations should be activated before the launching of peace-keeping operations. UN وفضلا عن ذلك، فإن من رأينا أنه ينبغي تنشيط هذه الممارسة المتعلقة بالمشاورات قبل بدء عمليات حفظ السلم.
    It was pointed out, however, that such a practice should not substitute for the practice of appointing special rapporteurs. UN على أنه أشير إلى أن اتباع هذه الممارسة ينبغي ألا يكون بديلا عن ممارسة تعيين مقررين خاصين.
    Such a practice would be hidden, possibly involving money-laundering circuits. UN وهذه الممارسة سرية، وقد تنطوي على دوائر لغسيل الأموال.
    As for whether a contracting authority could revert to an earlier bidder, such a practice was unlawful in his country. UN وفيما يتصل بمعاودة التفاوض مع مقدّم عرض سبق التفاوض معه قال إن هذه الممارسة غير قانونية في بلده.
    It is a practice that has encouraged and fostered greater participation by States in the work of the United Nations. UN وهي الممارسة التي شجعت وعززت زيادة مشاركة الدول في أعمال الأمم المتحدة.
    Such a practice would surely need to be implemented in consultation with the Assembly and concerned States. UN ومن المؤكد أن تلك الممارسة يلزم تنفيذها بالتشاور مع الجمعية والدول المعنية.
    According to information gathered from NGOs, in some countries multiple wives are bonded into prostitution, a practice that is embedded within the system of polygamy and bride procurement. UN ووفقاً لمعلومات قامت بجمعها منظمات غير حكومية، يتم في بعض البلدان استعباد زوجات متعددات للعمل في البغاء، وهو ممارسة متأصلة في نظام تعدد الزوجات وشرائهن.
    B.2 For subsequent periodic reports the Committee has adopted a practice of stating, at the end of its concluding observations, a date by which the following periodic report should be submitted. UN باء-2 وفيما يتعلق بالتقارير الدورية اللاحقة اعتمدت اللجنة ممارسة تقتضي إيراد التاريخ الذي ينبغي فيه تقديم التقرير الدوري اللاحق في آخر ملاحظاتها الختامية.
    This is a practice that my delegation can in no way encourage. UN وهذه ممارسة لا يمكن لوفدي تشجيعها بأي حال.
    It also made a practice of meeting directly with the States members of its main client organizations. UN وكذلك يتبع المكتب ممارسة تتمثل في الاجتماع مباشرة مع الدول الأعضاء في المنظمات المتعاملة معه.
    It was a practice used in Afghanistan, where the armed groups had trained, but their actions in Algeria had nothing to do with any religious rite. UN وقالت إن نكاح المتعة ممارسة متبعة في أفغانستان حيث تلقت الجماعات المسلحة تدريباتها، لكن أفعالهم في الجزائر لا تمت بصلة ﻷي شعائر دينية.
    Given the success of this event, the Committee decided that it should develop a practice of holding a similar event prior to drafting each new general comment. UN ونظراً لنجاح هذا الحدث، فقد قررت اللجنة أنه ينبغي إرساء ممارسة تقضي بعقد حدث مماثل قبل صياغة كل تعليق عام جديد.
    Such a practice could, however, lead to awkward discussions of the quality of the arguments on which the objection was based. UN وتلك ممارسة يمكن مع ذلك أن تقود إلى مناقشات فجة لنوع الحجج التي يستند إليها التحفظ.
    Our experience on the Security Council suggests the investment in openness that would be achieved by developing a practice of collectively hearing directly from the parties involved would be worthwhile, even if it were done only informally. UN وخبرتنا في مجلس اﻷمن توحي لنا بأن الاستثمار في الانفتاح الذي يتحقق بتطوير تقليد الاستماع الجماعي، رأسا، الى اﻷطراف المعنية سيكون استثمارا في محله حتى لو جرى هذا الاستماع بصورة غير رسمية.
    This quantity is defined for a specified source or for a specified unit of a practice. UN وتحدد هذه الكمية بالنسبة إلى مصدر معين أو وحدة ممارسة معينة.
    The norm is a practice of resolving cases through reconciliation and not through accountability measures such as prosecution and punishment of perpetrators. UN فالمعيار هو اتباع ممارسة تسعى إلى حل القضايا من خلال المصالحة وليس عن طريق اتخاذ تدابير مساءلة مثل محاكمة الجناة ومعاقبتهم.
    Lisa, I'll do the dishes when I pick it out of the chore hat and it's not a practice. Open Subtitles سأغسل الأطباق حين أسحب الورقة من قبعة المهام دون أن يكون ذلك تدريباً
    The State party's assertion that such a practice is unusual is unsubstantiated. UN ويدفعان بأن تأكيد الدولة الطرف أن هذه المسألة مخالفة للممارسة المعتادة ليس له ما يسنده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more