"a precise" - Translation from English to Arabic

    • دقيق
        
    • دقيقا
        
    • دقيقاً
        
    • دقيقين
        
    • محدّد
        
    • دقيقة للانخفاض
        
    • صياغة دقيقة
        
    There have also been some unforeseen effects on air transport that are difficult to characterize in a precise manner, as follows: UN كما أن هناك بعض اﻵثار غير المنظورة التي يصعب تحديدها بشكل دقيق في مجال النقل الجوي على النحو التالي:
    The lack of a precise definition of that concept might, however, make the draft bill inapplicable once it was adopted. UN غير أن عدم اعتماد تعريف دقيق لهذا المفهوم قد يجعل من غير الممكن تطبيق مشروع القانون عند اعتماده.
    Owing to inadequate labour-market regulating machinery, it is not possible to put a precise figure on unemployment. UN ونظراً لعدم كفاية جهاز تنظيم سوق العمل لا يمكن إعطاء رقم دقيق فيما يتعلق بالبطالة.
    It would undoubtedly be advisable for the International Law Commission to provide in this case too for a precise description of relevant crimes. UN وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة.
    It should also introduce a definition of terrorist acts in its domestic legislation, bearing in mind the need to define such acts in a precise and narrow manner. UN وعليها أيضاً أن تضع تعريفاً للأفعال الإرهابية في تشريعاتها المحلية، علماً بأن هذا التعريف يجب أن يكون دقيقاً ومحدداً.
    Further, each country should develop a precise definition and assessment of absolute poverty, preferably by 1996; UN وينبغي لكل بلد أن يضع تعريفا وتقييما دقيقين للفقر المدقع، ويفضل أن يتم ذلك بحلول سنة ١٩٩٦؛
    While every effort was made to identify those staff with managerial functions, a precise determination might not always have been possible. UN وفيما بذل كل جهد لتحديد الموظفين الذين يتحملون مهام إدارية فلم يتسن باستمرار التوصل إلى تحديد دقيق في هذا الصدد.
    In the course of elaboration of the new Liechtenstein domestic partnership law, it has turned out that a precise definition of terms is indispensable. UN وأثناء صياغة القانون الجديد للمعاشرة المنزلية في ليختنشتاين، تبين أنه لا بد من وضع تعريف دقيق للمصطلحات.
    The objective was to make a precise assessment of the mining potential of the allocated area. UN وكان الهدف منها هو إجراء تقييم دقيق لاحتمال التعدين من القطاع المخصص.
    Nuclear disarmament required comprehensive and verifiable steps, and a precise and realistic timetable. UN يتطلب نزع السلاح النووي اتخاذ خطوات شاملة وقابلة للتحقق منها، ووضع جدول زمني دقيق وواقعي.
    Nuclear disarmament required comprehensive and verifiable steps, and a precise and realistic timetable. UN يتطلب نزع السلاح النووي اتخاذ خطوات شاملة وقابلة للتحقق منها، ووضع جدول زمني دقيق وواقعي.
    The objective was to make a precise assessment of mining potential of the allocated area. UN وكان الهدف من ذلك إجراء تقييم دقيق لإمكانات التعدين في المنطقة المخصصة.
    For certain NAPs, for instance, the operatives clearly have trouble in making a precise diagnosis of the desertification phenomenon in their country or in adequately understanding how to analyse the " cause-effect " relationship. UN فقد لوحظ، مثلاً، في بعض برامج العمل الوطنية أن الجهات الفاعلة تلاقي صعوبة في التوصل إلى تشخيص دقيق لظاهرة التصحر في بلدانها أو في التحكم بصورة مرضية بتحليل العلاقات السببية؛
    I intend to strengthen the existing cooperation between those entities, with a view to achieving a precise division of labour in the Great Lakes region. UN وإنني أعتزم تعزيز التعاون الراهن القائم فيما بين تلك الكيانات بهدف تحقيق تقسيم دقيق للعمل في منطقة البحيرات الكبرى.
    This working group would have a precise schedule and would be time-limited and could later become a preparatory committee per se. UN وسيرتبط هذا الفريق العامل بجدول زمني دقيق وفترة زمنية محددة، ويمكن أن يتحول في حد ذاته فيما بعد إلى لجنة تحضيرية.
    The challenge now was to make sure that the reforms were carried out within a precise time-frame and that their progress was evaluated through the implementation phase. UN ويتمثل التحدي اﻵن في التأكد من الاضطلاع بهذه اﻹصلاحات في غضون إطار زمني دقيق ومن تقييم مسارها خلال مرحلة التنفيذ.
    However, the joint mission cannot issue a precise, definitive opinion on the basis of the information currently available to it. UN غير أن المعلومات الموجودة حاليا لدى البعثة المشتركة لا تسمح بتكوين رأي دقيق ونهائي.
    The clarifications made to the regime of interim measures are particularly welcome, since they provide the parties with a precise framework for the application of these procedures. UN تستحق التوضيحات المقدمة بشأن نظام التدابير المؤقتة ترحيباً خاصاً، لأنها توفر للأطراف إطارا دقيقا لتطبيق هذه الإجراءات.
    197. Support was expressed for article 1, which reinforced the right to a nationality and also gave it a precise scope and applicability. UN 197 - أعرب عن التأييد للمادة 1، التي عززت الحق في التمتع بجنسية ما، كما حددت نطاقه وإمكانية تطبيقه تحديدا دقيقا.
    It should also introduce a definition of terrorist acts in its domestic legislation, bearing in mind the need to define such acts in a precise and narrow manner. UN وعليها أيضاً أن تضع تعريفاً للأفعال الإرهابية في تشريعاتها المحلية، علماً بأن هذا التعريف يجب أن يكون دقيقاً ومحدداً.
    In the meantime, national laws might define the above terms for the purpose of a precise interpretation and application of these outer space treaties and space legal documents. UN وفي غضون ذلك، يجوز للقوانين الوطنية أن تعرّف المصطلحات الواردة أعلاه من أجل توفير تفسير وتطبيق دقيقين لمعاهدات الفضاء الخارجي والوثائق القانونية الفضائية المذكورة.
    States would also be required to maintain border control and to designate a precise number of points for entry of arms and ammunition into their territories. UN كما تتحمل الدول مسؤولية مراقبة ووضع عدد محدّد من مداخل الأسلحة والذخائر إلى أراضي كل منها.
    a precise estimate of future reduction in expenditures cannot be provided as this will depend on the procedure used for the implementation of the recommended scale, as well as its effective date. UN غير أنه لا يمكن تقديم تقديرات دقيقة للانخفاض المستقبلي في النفقات إذ أن ذلك سيعتمد على اﻹجراء الذي سيتخذ لتنفيذ الجدول الموصى به وكذلك على تاريخ بدء نفاذه.
    There has been considerable effort expended on a precise formulation of the rule in the Dredging case. UN وقد بُذل جهد مكثف بشأن صياغة القاعدة في " قضية تجريف الأعماق " صياغة دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more