"a preliminary examination" - Translation from English to Arabic

    • دراسة أولية
        
    • دراسة تمهيدية
        
    • إجراء فحص أولي
        
    • بحثا أوليا
        
    • فحصا أوليا
        
    • بحث أولي
        
    • كشفاً مبدئياً
        
    • دراسة مبدئية
        
    • اجراء فحص أولي
        
    • لدراسة تمهيدية
        
    • بحثاً أولياً
        
    • بدراسة أولية
        
    • الدراسة اﻷولية
        
    The paper provides a preliminary examination of three questions: UN وتقدم هذه الورقة دراسة أولية للأسئلة الثلاثة التالية:
    Given the Commission's already heavy workload, it would not be possible to undertake even a preliminary examination of those issues in 1996. UN وفي ضوء عبء العمل الثقيل الذي ترزح تحته اللجنة بالفعل، لن يتسنى إجراء حتى دراسة أولية لهذه المسائل في عام ١٩٩٦.
    In accordance with the requirements of the Rome Statute, the Office of the Prosecutor initiated a preliminary examination to establish whether the criteria for opening an investigation have been met. UN ووفقا لمتطلبات نظام روما الأساسي، بادر مكتب المدعي العام إلى إعداد دراسة أولية يقرر بموجبها ما إذا كانت معايير فتح عملية للتحقيق قد استوفيت.
    I therefore believe that we have attained the Group's initial goal of carrying out a preliminary examination of this issue and beginning to set some parameters for work in future years. UN لذلك، أعتقد أننا حققنا الهدف اﻷساسي للفريق والقاضي بإنجاز دراسة تمهيدية عن هذه المسألة والبدء بوضع بعض اﻷطر من أجل العمل في السنوات المقبلة.
    An outline for each thematic study will be prepared after a preliminary examination of the subject based on existing documentation. UN وسيتم إعداد ملخص عن كل دراسة مواضيعية بعد إجراء فحص أولي للموضوع يستند إلى الوثائق الموجودة.
    The relevant branch shall undertake a preliminary examination of questions of implementation to ensure that, except in the case of a question raised by a Party with respect to itself, the question before it: UN 2- يجري الفرع المختص بحثا أوليا لمسائل التنفيذ للتحقق، إلاّ في الحالات التي يعرض فيها طرف ما مسألة تتعلق بذاته، من أن المسألة المعروضة عليه:
    During that period, the Subcommission had done a preliminary examination of the submission, including initial verification of its format and completeness. UN وخلال تلك الفترة، أجرت اللجنة فحصا أوليا للطلب، حيث شمل ذلك التحقق الأولي من شكل الطلب ومدى اكتماله.
    While it is still too early to come to any definitive conclusions about the nature of the trends since the crisis, it is useful to present a preliminary examination of some new and emerging developments. UN في حين أنه لا يزال من السابق لأوانه التوصل إلى استنتاجات نهائية حول طبيعة الاتجاهات منذ بداية الأزمة، فمن المفيد تقديم دراسة أولية عن بعض التطورات الجديدة والناشئة.
    As a possible compromise solution, it had been suggested that each case could be subject to a preliminary examination by a panel of three judges, who could then agree whether the case should be referred to a single judge. UN واقتُرح، كحل وسط، أن تكون كل دعوى موضوع دراسة أولية من جانب فريق من ثلاثة قضاة، يمكن أن يتفق بعدها على إحالة الدعوى إلى قاض وحيد.
    3. A question of implementation referred by the enforcement branch to the facilitative branch shall not require a preliminary examination. UN 3- ولا تتطلب مسألة التنفيذ التي يحيلها فرع الإنفاذ إلى فرع التيسير دراسة أولية.
    2. The Advisory Committee conducted a preliminary examination of the report in December 2001. UN 2 - وأجرت اللجنة الاستشارية دراسة أولية للتقرير في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    3. A question of implementation referred by the enforcement branch to the facilitative branch shall not require a preliminary examination. UN 3- ولا تتطلب مسألة التنفيذ التي يحيلها فرع الإنفاذ إلى فرع التيسير دراسة أولية.
    After a preliminary examination by the Ministry of Foreign Affairs, the request will be transmitted to the Ministry of Justice, the Ministry of Public Security, the Supreme People's Procuratorate or other competent authorities according to specific situations. UN وبعد دراسة أولية تجريها وزارة الخارجية، يحال الطلب إلى وزارة العدل أو وزارة الأمن العام أو مكتب المدعي الأعلى للشعب أو إلى غير ذلك من السلطات المختصة حسب خصوصيات الحالة.
    - Courts, after undertaking a preliminary examination of the application and detecting errors, would give the applicant a limited time within which to rectify the defects and, if this was not done within the given time-limit, then the court would dismiss the application; or UN تتيح المحاكم لمقدّم الطلب، بعد إجراء دراسة أولية للطلب وكشف الأخطاء الواردة فيه، وقتا محدودا يقوم في غضونه بتصحيح العيوب، وإذا لم يجر تصحيح العيوب في غضون المهلة المحددة ترفض المحكمة الطلب؛
    49. The Commission requested the Subcommission thus established to meet with a view to organizing its work, electing its officers and providing, on the basis of a preliminary examination of the submission, a time estimate for its work. UN 49 - وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية المنشأة أن تجتمع لتنظيم عملها وانتخاب أعضاء مكتبها وتقدير فترة زمنية لإنجاز أعمالها استنادا إلى دراسة أولية تقوم بها للطلب.
    The Prosecutor opened a preliminary examination of the situation in Ukraine in order to establish whether the Rome Statute criteria for opening an investigation had been met. UN وفتحت المدعية العامة دراسة تمهيدية بشأن الحالة في أوكرانيا من أجل تحديد ما إذا كانت معايير نظام روما الأساسي اللازمة لفتح باب التحقيق قد استوفيت.
    An outline for each topical study will be prepared after a preliminary examination of the subject based on existing documentation. UN 114- وسيعد موجز لكل دراسة موضوعية آنية بعد إجراء فحص أولي للموضوع استناداً إلى الوثائق المتاحة.
    The relevant branch shall undertake a preliminary examination of questions of implementation to ensure that, except in the case of a question raised by a Party with respect to itself, the question before it: UN 2- يجري الفرع المختص بحثا أوليا لمسائل التنفيذ للتحقق، إلاّ في الحالات التي يعرض فيها طرف ما مسألة تتعلق بذاته، من أن المسألة المعروضة عليه:
    During that period, it had done a preliminary examination of the submission, including initial verification of its format and completeness. UN وخلال تلك الفترة أجرت فحصا أوليا للطلب، وشمل ذلك التحقق الأولي من شكله ومدى اكتماله.
    a preliminary examination was ordered and is now pending. UN وأذن بإجراء بحث أولي لا يزال جارياً حتى الآن.
    2.3 A forensic expert conducted a preliminary examination the same day. UN 2-3 وأجرى خبير الطب الشرعي كشفاً مبدئياً في اليوم نفسه.
    19. The Commission requested the members of the Subcommission to meet with a view to electing its officers and to providing, based on a preliminary examination of the submission, a time estimate for the consideration of the submission by the Subcommission. UN 19 - وطلبت اللجنة من أعضاء اللجنة الفرعية أن يجتمعوا بغية انتخاب أعضاء مكتبها وتقديم زمن تقديري، على أساس دراسة مبدئية للطلب، من أجل نظر اللجنة الفرعية في الطلب.
    Following a preliminary examination, the host Government should inform the company, within a reasonably short period, whether or not there is a potential public interest in the project. UN ١٩ - بعد اجراء فحص أولي ، ينبغي للحكومة المضيفة أن تبلغ الشركة في غضون فترة قصيرة معقولة ما اذا كانت هناك مصلحة عامة محتملة في تنفيذ المشروع .
    Situations and cases may not come to the Court in a predictable sequence. Rather, a preliminary examination could commence while, at the same time (and perhaps in respect of a situation in a different part of the world), a particular situation/case is before a Pre-Trial, Trial and/or Appeals Chamber. UN وقد لا تصل الحالات والقضايا إلى المحكمة بتواتر يمكن التكهن به، بل يمكن لدراسة تمهيدية أن تبدأ بينما هناك (ربما فيما يتعلق بجزء مختلف من العالم) حالة أو قضية معينة تنظر فيها دائرة تمهيدية أو ابتدائية و/أو دائرة استئناف.
    The facilitative branch began a preliminary examination of this submission on 31 May 2006 and continued its deliberations on 20 June 2006. UN 20- وبدأ فرع التيسير بحثاً أولياً لهذا البيان في 31 أيار/مايو 2006 وواصل مداولاته في 20 حزيران/يونيه 2006.
    At an informal briefing organized for the members of the Commission and the representatives of organizations and staff, the Commission undertook a preliminary examination of that information. UN واضطلعت اللجنة في جلسة إحاطة غير رسمية، نُظمت ﻷعضاء اللجنة وممثلي المنظمات والموظفين، بدراسة أولية لتلك المعلومات.
    Such a preliminary examination would facilitate a decision by the Commission. UN ومن شأن هذه الدراسة اﻷولية أن تيسر على اللجنة اتخاذ قرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more