The current plight of Pakistan is a reminder that this has become a pressing issue that calls for urgent remedial action. | UN | والمحنة التي تمر بها باكستان حالياً هي تذكرة لنا بأن هذه أصبحت مسألة ملحة تتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة. |
There is a pressing need to renew and sustain the momentum towards attaining lasting peace in Mozambique. | UN | وهناك حاجة ملحة الى تجديد، وإدامة، زخم الاتجاه نحو التوصل الى سلم دائم في موزامبيق. |
Nuclear disarmament is at once a priority and a pressing issue. | UN | ويمثل نزع السلاح النووي أولوية ومسألة ملحة في آن واحد. |
a pressing need to develop such approaches is demonstrated, among other things, by the process currently under way in Asia. | UN | وثمة حاجة ملحّة إلى تطوير تلك النهج تتجلى في، جملة أمور منها، في العملية الجارية حاليا في آسيا. |
The non-proliferation of weapons of mass destruction is a pressing issue on the international agenda that is connected with ensuring peace and security. | UN | وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحَّة على جدول الأعمال الدولي، ترتبط بضمان السلم والأمن. |
In the light of the foregoing, there would appear to be a pressing need for: | UN | بناء على ما تقدم، تظهر الحاجة الملحّة إلى الأمور التالية: |
The issue of climate change has become a pressing global challenge that threatens humankind. | UN | أضحت مسألة تغير المناخ تمثل تحديا عالميا ملحا يهدد البشرية. |
The implication of these issues is a pressing need for specific programmes to target this age group. | UN | ويترتب على هذه المسائل أن هناك حاجة ملحة إلى برامج محددة تستهدف هذه المجموعة العمرية. |
There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. | UN | وتقوم حاجة ملحة إلى أن يتم التفاوض، في أقرب فرصة ممكنة، على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي وإبرام ذلك الصك. |
The threat of terrorism to international peace, security and development remains a pressing issue for the international community. | UN | إن خطر الإرهاب الذي يهدد الأمن والسلم والتنمية على الصعيد الدولي يبقى مسألة ملحة للمجتمع الدولي. |
Germany believes that regulating the so far largely unregulated and uncontrolled spread of conventional arms and ammunition is a pressing task. | UN | وتعتقد ألمانيا أن تنظيم الانتشار غير المنظم وغير المنضبط والشامل لنطاق واسع للغاية للأسلحة التقليدية والذخائر يشكل مهمة ملحة. |
Deepening the regulation of the financial system and controlling that inexhaustible source of instability is a pressing need. | UN | ثمة ضرورة ملحة لتعزيز تنظيم النظام المالي والسيطرة على ذلك المصدر المستمر لعدم الاستقرار. |
Consequently, the question of international governance as it relates to the global agenda has become a pressing issue in recent years. | UN | وبناء على ذلك، أصبحت مسألة الإدارة الدولية فيما يتعلق بجدول الأعمال العالمي مسألة ملحة في السنوات الأخيرة. |
Achieving the MDGs is a pressing issue. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسألة ملحة. |
Certainly, there is a pressing need to tackle the proliferation of conventional weapons in my region, the Pacific. | UN | بالتأكيد، هناك حاجة ملحة إلى التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية في منطقتي، منطقة المحيط الهادئ. |
Consequently, there is a pressing need for international action to address tax havens. | UN | وعليه، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية لمكافحة الملاوذ الضريبية. |
(ii) Address a pressing public or social need which must be met in order to prevent the violation of a legal right that is protected to an even greater extent; | UN | أن يستجيب لحاجة عامة أو اجتماعية ملحة يجب تلبيتها لمنع انتهاك حق قانوني تشمله حماية أكبر؛ |
Simultaneously, there is a pressing need for the economic reconstruction and rehabilitation of the occupied Palestinian territories. | UN | وفي الوقت نفسه هناك حاجة ملحّة إلى التعمير الاقتصادي وإعادة التأهيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
As a complement to the efforts to liquidate Al Qaida, there remains a pressing and important need to build and foster national abilities and coordinate intelligence and security activities. | UN | ولاستكمال الجهود لإنجاز مهمة تصفية عناصر القاعدة، فإنّ الحاجة ملحّة إلى بناء وتعزيز القدرات الوطنية. |
The continuation of detention after finishing the term of imprisonment is a pressing problem. | UN | ويشكِّل استمرار احتجاز الأفراد عقب إنهائهم مدة السجن مشكلةً ملحَّة. |
The prevention of the deployment of weapons and an arms race in outer space becomes a pressing task facing the international community. | UN | وقد بات منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي مهمة ملحَّة تواجه المجتمع الدولي. |
Global health -- a pressing foreign policy issue of our time | UN | الصحة العالمية - إحدى قضايا السياسة الخارجية الملحّة في عصرنا |
It is a pressing concern that cuts across many different sectors including aboriginal affairs, the justice system, public safety and policing, gender issues and women's rights. | UN | فالمسألة تمثل شاغلا ملحا بالنسبة للعديد من القطاعات المختلفة بما في ذلك شؤون الشعوب الأصلية، ونظام العدالة، والسلامة العامة وأعمال الشرطة، والقضايا الجنسانية وحقوق المرأة. |
There is a pressing need to address disparities in the delivery of and access to quality basic social services. | UN | وثمة حاجة مُلحة للتصدي للتفاوت في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة وفي الحصول عليها. |