"a pressing" - Translation from English to Arabic

    • ملحة
        
    • ملحّة
        
    • ملحَّة
        
    • الملحّة
        
    • ملحا
        
    • مُلحة
        
    The current plight of Pakistan is a reminder that this has become a pressing issue that calls for urgent remedial action. UN والمحنة التي تمر بها باكستان حالياً هي تذكرة لنا بأن هذه أصبحت مسألة ملحة تتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة.
    There is a pressing need to renew and sustain the momentum towards attaining lasting peace in Mozambique. UN وهناك حاجة ملحة الى تجديد، وإدامة، زخم الاتجاه نحو التوصل الى سلم دائم في موزامبيق.
    Nuclear disarmament is at once a priority and a pressing issue. UN ويمثل نزع السلاح النووي أولوية ومسألة ملحة في آن واحد.
    a pressing need to develop such approaches is demonstrated, among other things, by the process currently under way in Asia. UN وثمة حاجة ملحّة إلى تطوير تلك النهج تتجلى في، جملة أمور منها، في العملية الجارية حاليا في آسيا.
    The non-proliferation of weapons of mass destruction is a pressing issue on the international agenda that is connected with ensuring peace and security. UN وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحَّة على جدول الأعمال الدولي، ترتبط بضمان السلم والأمن.
    In the light of the foregoing, there would appear to be a pressing need for: UN بناء على ما تقدم، تظهر الحاجة الملحّة إلى الأمور التالية:
    The issue of climate change has become a pressing global challenge that threatens humankind. UN أضحت مسألة تغير المناخ تمثل تحديا عالميا ملحا يهدد البشرية.
    The implication of these issues is a pressing need for specific programmes to target this age group. UN ويترتب على هذه المسائل أن هناك حاجة ملحة إلى برامج محددة تستهدف هذه المجموعة العمرية.
    There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. UN وتقوم حاجة ملحة إلى أن يتم التفاوض، في أقرب فرصة ممكنة، على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي وإبرام ذلك الصك.
    The threat of terrorism to international peace, security and development remains a pressing issue for the international community. UN إن خطر الإرهاب الذي يهدد الأمن والسلم والتنمية على الصعيد الدولي يبقى مسألة ملحة للمجتمع الدولي.
    Germany believes that regulating the so far largely unregulated and uncontrolled spread of conventional arms and ammunition is a pressing task. UN وتعتقد ألمانيا أن تنظيم الانتشار غير المنظم وغير المنضبط والشامل لنطاق واسع للغاية للأسلحة التقليدية والذخائر يشكل مهمة ملحة.
    Deepening the regulation of the financial system and controlling that inexhaustible source of instability is a pressing need. UN ثمة ضرورة ملحة لتعزيز تنظيم النظام المالي والسيطرة على ذلك المصدر المستمر لعدم الاستقرار.
    Consequently, the question of international governance as it relates to the global agenda has become a pressing issue in recent years. UN وبناء على ذلك، أصبحت مسألة الإدارة الدولية فيما يتعلق بجدول الأعمال العالمي مسألة ملحة في السنوات الأخيرة.
    Achieving the MDGs is a pressing issue. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسألة ملحة.
    Certainly, there is a pressing need to tackle the proliferation of conventional weapons in my region, the Pacific. UN بالتأكيد، هناك حاجة ملحة إلى التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية في منطقتي، منطقة المحيط الهادئ.
    Consequently, there is a pressing need for international action to address tax havens. UN وعليه، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية لمكافحة الملاوذ الضريبية.
    (ii) Address a pressing public or social need which must be met in order to prevent the violation of a legal right that is protected to an even greater extent; UN أن يستجيب لحاجة عامة أو اجتماعية ملحة يجب تلبيتها لمنع انتهاك حق قانوني تشمله حماية أكبر؛
    Simultaneously, there is a pressing need for the economic reconstruction and rehabilitation of the occupied Palestinian territories. UN وفي الوقت نفسه هناك حاجة ملحّة إلى التعمير الاقتصادي وإعادة التأهيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    As a complement to the efforts to liquidate Al Qaida, there remains a pressing and important need to build and foster national abilities and coordinate intelligence and security activities. UN ولاستكمال الجهود لإنجاز مهمة تصفية عناصر القاعدة، فإنّ الحاجة ملحّة إلى بناء وتعزيز القدرات الوطنية.
    The continuation of detention after finishing the term of imprisonment is a pressing problem. UN ويشكِّل استمرار احتجاز الأفراد عقب إنهائهم مدة السجن مشكلةً ملحَّة.
    The prevention of the deployment of weapons and an arms race in outer space becomes a pressing task facing the international community. UN وقد بات منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي مهمة ملحَّة تواجه المجتمع الدولي.
    Global health -- a pressing foreign policy issue of our time UN الصحة العالمية - إحدى قضايا السياسة الخارجية الملحّة في عصرنا
    It is a pressing concern that cuts across many different sectors including aboriginal affairs, the justice system, public safety and policing, gender issues and women's rights. UN فالمسألة تمثل شاغلا ملحا بالنسبة للعديد من القطاعات المختلفة بما في ذلك شؤون الشعوب الأصلية، ونظام العدالة، والسلامة العامة وأعمال الشرطة، والقضايا الجنسانية وحقوق المرأة.
    There is a pressing need to address disparities in the delivery of and access to quality basic social services. UN وثمة حاجة مُلحة للتصدي للتفاوت في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة وفي الحصول عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more