"a principle" - Translation from English to Arabic

    • وهو مبدأ
        
    • بمبدأ
        
    • على مبدأ
        
    • مبدأً
        
    • أحد مبادئ
        
    • وهو المبدأ
        
    • من مبادئ
        
    • إلى مبدأ
        
    • كمبدأ
        
    • وهذا مبدأ
        
    • هي مبدأ
        
    • يرعى مبدأ
        
    • يعتبر مبدأ
        
    • مبدأ قائم
        
    • لمبدأ
        
    Article 9 establishes a principle of real importance, the principle of substitution. UN وتنطوي المادة 9 على مبدأ ذي أهمية حقيقية، وهو مبدأ الاستبدال.
    In that context, our deliberations have served to strengthen multilateralism, a principle to which Jamaica fully subscribes. UN وفي ذلك السياق، قادت مداولاتنا إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، وهو مبدأ تعتنقه جامايكا دون تحفظ.
    The ceasefire and initial peace process agreements called for the exchange of prisoners all against all, a principle rhetorically accepted by both sides. UN وقد دعت اتفاقات وقف إطلاق النار وعملية السلام إلى تبادل اﻷسرى جميعهم من كلا الجانبين، وهو مبدأ وافق عليه الطرفان نظرياً.
    As a principle, Colombia believes in full respect for the independent development of the internal policies of all nations. UN فكولومبيا تؤمن بمبدأ الاحترام التام لاستقلالية جميع البلدان في رسم سياساتها الداخلية.
    It was considered that article 3 contained such a principle. UN ورئي أن المادة 3 تتضمن مبدأً من هذا القبيل.
    While non-discrimination is also a principle of international trade law there is a distinction in the application of the principle. UN ولئن كان مبدأ عدم التمييز يشكل أيضاً أحد مبادئ القانون التجاري الدولي، فإن هناك فرقاً في تطبيق المبدأ.
    This is a principle clearly articulated in Chapter 8 if the Criminal Code. UN وهو المبدأ الذي أكد عليه الفصل 8 من القانون الجنائي.
    It was also a principle to be followed by all States in matters concerning children. UN وهو مبدأ يجب أن تتبعه جميع الدول في المسائل التي تخص الطفل.
    This is not a major problem as long as the limitations of the statistics are clearly stated, a principle that is often transgressed these days. UN وهذه ليست مشكلة كبيرة طالما تم تبيان أوجه قصور الإحصاءات بوضوح، وهو مبدأ كثيرا ما يجري التجاوز عنه هذه الأيام.
    This is a principle that the ad hoc group of experts has been able to verify in the course of its work and which, consequently, should clearly be taken into account in the process of drafting an international declaratory instrument. UN وهو مبدأ استطاع فريق الخبراء المخصص التحقق منه خلال أعماله، وبالتالي ينبغي مراعاته تماما في صياغة وثيقة إعلان دولي.
    It is a principle which must be reaffirmed also in the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وهو مبدأ يجب أن يُعاد تأكيده أيضا في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    It is a principle that means affording to all States, large and small, the fullest opportunity to consult and to participate. UN وهو مبدأ من شأنه أن يكفل لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، أكمل الفرص للتشاور والمشاركة.
    The mechanisms which had been put in place to deal with it, on a case-by-case basis, recognized the principle that the preferred creditor status of the international financial institutions should not be impaired, a principle that the Board fully endorsed. UN وتعترف اﻵليات التي أنشئت لمعالجة هذه المشكلة، على أساس كل حالة على حدة، بالمبدأ القائل بأنه ينبغي عدم المساس بمركز الدائن المفضل للمؤسسات المالية الدولية، وهو مبدأ يؤيده المجلس كل التأييد.
    This is a principle of customary international law which has always been reaffirmed by international courts. UN ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية.
    8. a principle of reasonability is to govern the verification process. UN 8 - يجب أن تكون عملية التحقق محكومة بمبدأ المعقولية.
    Policies should be based on a principle of non-discrimination. UN وينبغي أن تقوم السياسات على مبدأ عدم التمييز.
    We consider the development of the rule of law to be a principle of critical importance in both international relations and development. UN ونحن نعتبر تطوير سيادة القانون مبدأً بالغ الأهمية في العلاقات الدولية وفي مجال التنمية.
    This trend suggests that the international community wishes it to be formally enshrined as a principle of international law. UN وهذا الاتجاه يوحي بأن المجتمع الدولي يريد إقرار هذا المبدأ رسمياً بوصفه أحد مبادئ القانون الدولي.
    Her statement at that event highlighted the fact that the Declaration had established the equal rights of women and men, a principle elaborated in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وقد ألقت الضوء في بيانها المدلى به في تلك المناسبة على ما قرره اﻹعلان من مساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهو المبدأ الذي فَصَلته اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It remained to be decided whether the obligation, in addition to being a principle of international criminal law, was a customary rule. UN فلا يزال يتعين تقرير ما إذا كان ذلك الالتزام قاعدة عرفية، بالإضافة إلى كونه مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي.
    That is possible thanks to a principle of solidarity that goes beyond State borders. UN ويعود الفضل في ذلك إلى مبدأ التضامن الذي يتجاوز حدود الدول.
    The same applies as a principle to fiscal legislation. UN وينطبق هذا الحظر نفسه كمبدأ على التشريعات الضريبية.
    That is a principle that the people of the Comoros will never give up, even if the approach has varied from one administration to the next. UN وهذا مبدأ لن يتنازل عنه شعب جزر القمر أبدا، حتى وإن كان النهج المتبع مختلفا بين حكومة وأخرى.
    The Coordination française du lobby européen des femmes [French Coordinating Committee for the European Women's Lobby] reaffirms that equality between women and men is a principle that has been endowed with the status of a fundamental right. UN تؤكد المنظمة الفرنسية لتنسيق جماعات الضغط النسائية الأوروبية من جديد أن المساواة بين المرأة والرجل هي مبدأ مُنِح مركز الحق الأساسي.
    7. a principle of reasonability is to govern the verification process. UN ٧ - يرعى مبدأ المعقولية عملية التحقق.
    The text proposed was not a principle of debtor protection. UN وقال ان النص المقترح لا يعتبر مبدأ لحماية المدين.
    The non-contributory nature of the pensions of the members of the Court is a principle of long-standing, which was already firmly established at the time of the League of Nations in respect of the Permanent Court of International Justice and which has consistently been reaffirmed since that time by the General Assembly. UN وطابع المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة غير القائم على الاشتراكات مبدأ قائم منذ أمد طويل، وقد ترسّخ بالفعل زمن عصبة الأمم فيما يتعلق بمحكمة العدل الدولية الدائمة وهو مبدأ دأبت الجمعية العامة منذ ذلك الحين على إعادة تأكيده.
    It must therefore review its policies. Failure to recognize the right to self-determination amounted to violating a principle and contradicting a moral code. UN ودعا إسرائيل في هذا الصدد إلى مراجعة سياساتها، ذلك أن عدم الاعتراف بحق تقرير المصير هو انتهاك لمبدأ قانوني وأخلاقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more