"a prior" - Translation from English to Arabic

    • سابق
        
    • مسبق
        
    • سابقة
        
    • المسبقة
        
    • المسبق
        
    • مسبقا
        
    • مسبقة
        
    • مسبقاً
        
    • راهب
        
    • أن يجري أولا
        
    • راهباً
        
    The Government of Myanmar responded that it agreed in principle to the visit, but that the dates were not convenient owing to a prior engagement. UN غير أن حكومة ميانمار ردّت بأنها موافقة على الزيارة من حيث المبدأ ولكن التواريخ لا تناسبها بسبب ارتباط سابق.
    In other words, the Geneva Conventions do not make the obligation to prosecute conditional upon a prior unmet extradition request. UN وبعبارة أخرى، فإن اتفاقيات جنيف لا تجعل الالتزام بالمحاكمة مشروطا برفض طلب سابق للتسليم.
    His arrest was not based on a prior court order. UN ولم يستند إلقاء القبض عليه إلى أمر قضائي مسبق.
    - That witness was a drug addict with a prior conviction, and she would have been eviscerated on the stand. Open Subtitles لم يفعل تلك الجرائم تلك الشاهدة كانت مدمنة مخدرات مع إدانة سابقة وكانت سوف تفشل في ذلك المكان
    If the introduction of a prior informed consent system necessitated an amendment to the Protocol, that needed to be considered very carefully, as ratification of amendments was always a long process. UN فإذا كان تطبيق نظام الموافقة المسبقة عن علم يقتضي إجراء تعديل في البروتوكول، فإنه يتعين دراسة ذلك بمنتهى الدقة حيث أن التصديق على التعديلات يشكل عادة عملية طويلة.
    However, he could not accept the last sentence in paragraph 12, as it was premature to refer to a prior notification regime. UN بيد أنه أبدى عدم قبوله للجملة الأخيرة في الفقرة 12، حيث أن من السابق لأوانه الإشارة إلى نظام الإخطار المسبق.
    We support the concept of an intermediary approach with a prior agreed review mechanism, as contained in the report. UN ونحن نؤيد مفهوم النهج الوسيط مع وجود آلية استعراض متفق عليها مسبقا على النحو الوارد في التقرير.
    When married with communion of goods, the same is applicable to husbands: they cannot make any decision without a prior consent from their wives. UN والأمر سيان بالنسبة إلى الزوج بعد زواجه في ما يتعلق بممتلكات الأسرة: لا يمكنه اتخاذ أي قرار دون موافقة مسبقة من زوجته.
    Similarly, the conditions that had to be fulfilled by women who had acquired Swiss nationality through a prior marriage in order to recover Swiss nationality have been eliminated. UN وتم أيضا إلغاء الشروط التي كان ينبغي أن تستوفيها النساء اللواتي حصلن على الجنسية السويسرية عن طريق زواج سابق لكي تتمكن من استرجاع جنسيتها السويسرية.
    In addition, the Appeals Tribunal considered and dismissed one request for reconsideration of a prior judgement. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرت محكمة الاستئناف في طلب إعادة نظر في حكم سابق ورفضته.
    When a new claim is presented to this Panel it may happen that the new claim will manifest the same characteristics as the previous claim which has been presented to a prior panel. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    When a new claim is presented to this Panel it may happen that the new claim will manifest the same characteristics as the previous claim which has been presented to a prior panel. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    a prior assessment of the potential impact of sanctions, both on the target State and on third States, was deemed necessary. UN واعتبر أنه من الضروري أن يجرى تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات على الدولة المستهدفة والدول الثالثة على حد سواء.
    I'm awfully sorry, but I do have a prior dinner engagement. Open Subtitles انا متأسفه لابعد حد ، لكن عندي ارتباط عشاء مسبق
    There is no requirement for a prior permission or inquiry for the establishment of associations. UN وليس ثمة شرط لإذن مسبق أو تحقيق يُجرى من أجل تكوين الجمعيات.
    Increased costs of electricity and settlement of outstanding charges related to a prior financial period UN زيادة تكاليف الكهرباء وتسوية رسوم متبقية لم تسدد عن فترة مالية سابقة
    Switzerland is currently examining the advisability of eliminating the requirement of a prior complaint. UN وتدرس سويسرا حاليا استصواب إلغاء شرط الشكوى المسبقة.
    These importing country responses are entered into a prior informed consent database that is maintained for this purpose. UN وتدخل ردود البلدان المستودة هذه في قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم، التي يحتفظ بها لهذا الغرض.
    a prior declaration of a state of emergency in the sense of article 4 was perhaps going too far. UN أما الإعلان المسبق عن حالة الطوارئ بمعنى المادة 4 فربما كان شرطا مفرطا.
    This is especially true when it is a precondition that demands a prior acceptance of the final outcome in accordance with the views of only one party. UN وينطبق هذا بوجه خاص حين يكون شرطا مسبقا يطلب قبولا مسبقا بالنتيجة النهائية وفقا ﻵراء طرف واحد فقط.
    a prior informed consent (PIC) process could be implemented under the Protocol through the appropriate legal mechanism. UN يمكن تنفيذ عملية موافقة مسبقة عن علم في إطار البروتوكول من خلال آلية قانونية ملائمة.
    Hence, capacity-building was a prior corollary for taking advantage of the results of the Round. UN وبالتالي فإن بناء القدرات يمثل شرطاً مسبقاً للاستفادة من نتائج الجولة.
    a prior has been dispatched to the place from whence you've come. Open Subtitles تم إرسال راهب إلى الكوكب الذي جئت منه
    77. Such assistance, which should take various forms and be provided in all economic, political, social and cultural sectors, implies a prior overall assessment of needs. UN ٧٧- وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.
    It must've been some sort of physiological failsafe they put in place when they made him a prior, in the event he ever turned. Open Subtitles زرعوا فيه آلية تعطيل فيزيولوجية ..عندما جعلوا منه راهباً تحسباً لانقلابه ضدّهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more