Lack of access to sanitation is overwhelmingly a problem of the poor, with women and children suffering the most. | UN | وتعذر الحصول على خدمات الصرف الصحي مشكلة تطال أساساً الفقراء، ويعاني منها النساء والأطفال أكثر من غيرهم. |
a problem of consistency has been noted by users of the language courses, in particular in the context of mobility. | UN | وأشار الملتحقون بالدورات اللغوية إلى مشكلة الاتساق بين الدورات المختلفة، لا سيما عندما يتنقل الموظفون بين مراكز العمل. |
a problem of consistency has been noted by users of the language courses, in particular in the context of mobility. | UN | وأشار الملتحقون بالدورات اللغوية إلى مشكلة الاتساق بين الدورات المختلفة، لا سيما عندما يتنقل الموظفون بين مراكز العمل. |
In that regard, however, several other delegations pointed out that a potential shortfall in income was not simply a problem of the Administration. | UN | ولكن عدة وفود أخرى أشارت، في هذا الصدد، الى أن أي عجز محتمل في الايرادات ليس مجرد مشكلة من مشاكل اﻹدارة. |
In practice this is often how judges and arbitrators proceed when confronted with a problem of this type. | UN | وفي الممارسة العملية يتصرف القضاة والمحكمون فعلا على هذا النحو عندما تواجههم مشكلة من هذا النوع. |
Moreover, there may be a problem of conflict of interest. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تثور مشكلة التناقض في المصالح. |
Poverty is first and foremost a problem of development. | UN | يمثل الفقر أولا وقبل كل شيء مشكلة تنمية. |
a problem of illegal immigration was also mentioned in this connection. | UN | وأشير أيضا في هذا الصدد إلى مشكلة الهجرة غير المشروعة. |
Since neglect is primarily a problem of poverty, a structural solution is needed to restore the welfare system with regard to children. | UN | وحيث أن الإهمال هو في المقام الأول مشكلة تتعلق بالفقر، يحتاج الأمر إلى حل هيكلي لاستعادة نظام الرفاه بشأن الأطفال. |
This threat is not only a problem of public health for us, but has become a problem of public security. | UN | ولا يمثل هذا الخطر بالنسبة لنا مشكلة على الصحة العامة فحسب، وإنما يمثل أيضا مشكلة على الأمن العام. |
It was also, and fundamentally, a problem of exclusion from access to productive assets, resources and opportunities. | UN | فهو يمثل، وهذا جانب أساسي، مشكلة استبعاد من الوصول إلى الأصول المنتجة، والى الموارد والفرص. |
- He was a Rhodes scholar. - There's a problem of overachievement. | Open Subtitles | ـ كان عالم جزيرة رود ـ هناك مشكلة لأكثر من إنجاز |
It's a problem of numbers can help you a bit. | Open Subtitles | فمن مشكلة من الأرقام , يمكن أن تساعد قليلا. |
The scope and complexity of the humanitarian, environmental, medical, psychological and economic consequences created a problem of common concern. | UN | وتسبب نطاق الآثار الإنسانية والبيئية والطبية والنفسية والاقتصادية وتعقدها في مشكلة تمثل مصدرا للقلق المشترك. |
The Cyprus problem is first and foremost a problem of invasion and occupation and the violation of international law and of the human rights of Cypriot citizens. | UN | ومشكلة قبرص أولا وقبل كل شيء هي مشكلة غزو واحتلال وانتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان للمواطنين القبارصة. |
In any case, the use or non-use of nuclear weapons against any country is a problem of a global rather than a regional nature. | UN | وعلى أي حال، فإن استخدام أو عدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي بلد مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي. |
Although climate change threatens small island States more severely than most, it is not a problem of our own making. | UN | ومع أنّ تغيّر المناخ يهدد الدول الجزرية الصغيرة بقسوة لا تُضاهى، فإنه ليس مشكلة من صنعنا. |
a problem of proliferation of pseudo-time scales and related reformulation of Coordinated Universal Time (UTC) was also discussed. | UN | ونوقشت أيضا مشكلة نشر مقاييس الزمن غير الحقيقي وما يتصل بذلك من إعادة صياغة للتوقيت العالمي المنسق. |
However, when the alien believes that he or she will be tortured in his or her own country, there is a problem of choice of the State to which he or she is to be expelled. | UN | بيد أنه عندما يعتقد الأجنبي المعني بالأمر أنه سيتعرض للتعذيب في بلده، تثور مشكلة اختيار الدولة التي يتعين طرده إليها. |
What in the past appeared to be a problem of - distrust between personalities has clearly emerged as an evident institutional dysfunction, i.e., two entities serving the same constituencies in similar functions without coordination. | UN | وما بدا في الماضي كأنه مشكلة مردها انعدام الثقة بين بعض الشخصيات برز بوضوح كخلل مؤسسي واضح يتعلق بكيانين يقومان بخدمة نفس الجهات المعنية ويضطلعان بوظائف متماثلة من دون تنسيق. |