"a prohibition of" - Translation from English to Arabic

    • حظراً
        
    • حظرا
        
    • على حظر
        
    • ذلك حظر
        
    • حظرَ
        
    • وحظراً
        
    The Committee, however, observes that article 14, paragraph 1, of the Covenant does not contain a prohibition of the retroactive application of laws regulating civil matters. UN غير أنها تلاحظ أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تتضمن حظراً لتطبيق قوانين الشؤون المدنية بأثر رجعي.
    The Committee recommends that licences to operate such establishments include a prohibition of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن تراخيص تشغيل هذه المنشآت حظراً على ممارسة التمييز العنصري.
    The Committee recommends that licences to operate such establishments include a prohibition of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن تراخيص تشغيل هذه المنشآت حظراً على ممارسة التمييز العنصري.
    It contains in its article 2 a prohibition of discrimination on grounds of sex. UN وتضم في المادة 2 حظرا على التمييز بسبب الجنس.
    They also adopted resolutions on the Mediterranean common dolphin and fin whales in the Mediterranean and agreed to include in the text of the Agreement a prohibition of the use of drift nets. UN واتخذت الأطراف أيضا قرارات بشأن الدلفين الشائع القصير المنقار والحيتان ذات الزعانف في البحر الأبيض المتوسط ووافقت على تضمين نص الاتفاق حظرا للشباك البحرية العائمة.
    The current provisions in the Constitution was simply a prohibition of discrimination based on sex. UN وأضافت أن الأحكام الراهنة في الدستور تنص ببساطة على حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Article 14 of the same instrument also stipulates a prohibition of starvation of civilians under the control of organized armed forces. UN كما تنص المادة ٤١ من نفس الصك على حظر تجويع المدنيين الموجودين تحت سيطرة قوات مسلحة منظمة.
    Under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the rights of women to land and property are protected, including a prohibition of discrimination against women in rural areas. Women are also to receive equal treatment in land and agrarian reform and have equal rights in terms of the ownership of property. UN 78- وتقضي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحماية حقوق المرأة في الأرض والملكية، بما في ذلك حظر التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية، وبمعاملة المرأة كالرجل فيما يتعلق بملكية الأرض والإصلاح الزراعي، وبأن تتمتع المرأة بحقوق مساوية لحقوق الرجل بشأن تملّك الممتلكات.
    (i) To encourage and facilitate, wherever possible and in the best interests of the child, frequent family visits and regular contact and communication between children and their family members, as well as with the outside world, and to ensure that disciplinary sanctions for detained children do not include a prohibition of contact with family members; UN (ط) الحرص قدر الإمكان وعلى نحو يَصُبُّ في مصلحة الطفل الفضلى على تشجيع وتيسير الإكثار من الزيارات العائلية وعمليات الاتصال والتواصل المنتظمة بين الأطفال وأُسرهم ومع العالم الخارجي، وضمان ألاَّ تشمل العقوباتُ الانضباطية التي تُوقَّع على الأطفال المحتجزين حظرَ اتصالهم بأفراد أُسرهم؛
    The revised text must also include as general as possible a prohibition of the transfer of anti-personnel mines. UN وينبغي أيضا أن يشمل المعدل المنقح حظراً عاماً بقدر اﻹمكان لنقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    It thus reiterates its recommendation that the State party consider incorporating in its domestic legislation a prohibition of racial discrimination in accordance with the Convention and provisions for enforcing the prohibition. UN ولذا، تؤكد اللجنة مجددا التوصية التي دعت فيها الدولة الطرف إلى النظر في تضمين تشريعاتها المحلية حظراً للتمييز العنصري وفقا للاتفاقية وأحكامها لإنفاذ هذا الحظر.
    Secondly, concerning the issue of violence against children, Sweden noted that the recommendations made on this issue enjoyed the Government's support and encouraged Canada to include a prohibition of corporal punishment. UN وثانياً، فيما يتعلق بمسألة العنف ضد الأطفال، لاحظت السويد أن التوصيات المقدمة بشأن هذه المسِألة تحظى بدعم الحكومة وشجعت كندا على أن تُدرج حظراً للعقوبة البدنية.
    49. However, the 1981 Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief does not contain a prohibition of incitement to religious discrimination similar to article 4 above. UN 49- بيد أن الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد لعام 1981 لا يتضمن حظراً للتحريض على التمييز الديني مماثل للمادة 4 أعلاه.
    (b) At the fact that domestic legislation does not include a prohibition of discrimination on the ground of disability. UN (ب) إن التشريع المحلي لا يتضمن حظراً للتمييز القائم على الإعاقة.
    The African Charter on Human and Peoples' Rights contains a prohibition of torture in article 5. UN 573 - يتضمن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب حظرا للتعذيب في المادة 5.
    82. The representative noted that the Republic of Moldova's legislation covered the rights of women, but lacked a prohibition of, or sanctions against, discrimination against women. UN 82 - وأشارت الممثلة إلى أن تشريعات جمهورية مولدوفا تتناول حقوق المرأة ولكنها لا تتضمن حظرا على التمييز ضد المرأة أو جزاءات ضد ذلك.
    " 8. Also calls upon those States which have not yet done so to adopt at the national level a moratorium on or a prohibition of, other forms of cloning of human beings that are contrary to human dignity; UN " 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد على الصعيد الوطني وقفا أو حظرا لأشكال أخرى من استنساخ البشر المنافية للكرامة الإنسانية، إلى أن تفعل ذلك؛
    We should therefore set ourselves the long-term target of reaching agreement on a prohibition of civilian uses. UN ولذلك، ينبغي لنا أن نضع لأنفسنا الهدف طويل الأمد، وهو هدف التوصل إلى اتفاق على حظر الاستخدامات المدنية.
    The protection implies a prohibition of the institution of discipline proceedings or material responsibility and a prohibition of the termination of the employment contract. UN وتدل الحماية ضمناً على حظر اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المشاركين في الإضراب أو تحميلهم مسؤولية مادية أو إنهاء عقد عملهم.
    In principle, the licence could be revoked if an agency fails to respect a set of norms (including a prohibition of physical abuse) laid down in the decree. UN ومبدئياً، يمكن إلغاء الرخصة إذا لم تراع الشركة مجموعة من القواعد (بما في ذلك حظر الاعتداءات البدنية) المنصوص عليها في المرسوم.
    (i) To encourage and facilitate, wherever possible and in the best interests of the child, frequent family visits and regular contact and communication between children and their family members, as well as with the outside world, and ensure that disciplinary sanctions for detained children do not include a prohibition of contact with family members; UN (ط) الحرص قدر الإمكان وعلى نحو يَصُبُّ في مصلحة الطفل الفضلى على تشجيع وتيسير الإكثار من الزيارات العائلية وعمليات الاتصال والتواصل المنتظمة بين الأطفال وأسرهم ومع العالم الخارجي، وضمان ألاَّ تشمل العقوباتُ الانضباطية التي تُوقَّع على الأطفال المحتجزين حظرَ اتصالهم بأفراد أُسرهم؛
    2. Namibia gained independence on 21 March 1990, with a fully fledged constitutional democracy with an enshrined bill of rights, an independent judiciary, a prohibition of the imposition of the death penalty, and separation of powers. UN 2- نالت ناميبيا استقلالها في 21 آذار/مارس 1990، وهي بلد ذو نظام ديمقراطي دستوري كامل يتضمن شرعة حقوق، وسلطة قضائية مستقلة، وحظراً لعقوبة الإعدام، والفصل بين السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more