"a purely" - Translation from English to Arabic

    • محض
        
    • بحتة
        
    • بحت
        
    • محضة
        
    • خالصة
        
    • صرفة
        
    • المحض
        
    • البحتة
        
    • حقيقي إلا
        
    • المحضة
        
    • خالص
        
    • البحت
        
    • محضاً
        
    • تتضمن مجرد
        
    • الصرفة
        
    The Convention was manifestly adopted for a purely humanitarian and civilizing purpose. UN من الواضح أن الدافع وراء اعتماد الاتفاقية دافع إنساني وحضري محض.
    However, in reality, its bi-annual meetings have a purely informative role. UN أما في واقع الأمر فإن اجتماعاتها التي تُعقد مرة كل سنتين لها دور إعلامي محض.
    The ECO is a purely economic organization with no political strings attached. UN ومنظمـــة التعاون الاقتصـــادي منظمة اقتصادية بحتة لا تتقيد بأيــة اعتبارات سياسيـــة.
    Any difference in overall treatment is based on a purely objective criterion: the actual days of service to the Court. UN وأي فرق في المعاملة العامة يكون قائما على أساس معيار موضوعي بحت: أي أيام الخدمة الفعلية في المحكمة.
    The appointment of special coordinators is a purely procedural step. UN إن تعيين منسقين خاصين هو خطوة إجرائية محضة.
    The other option is a purely national tribunal. UN أما الخيار الآخر فيتمثل في محكمة وطنية خالصة.
    The blocking of family visits between populations in the Tindouf camps and their relatives in Morocco was another example of politicization of a purely humanitarian action. UN كما أن منع الزيارات الأسرية بين السكان في مخيم تندوف وأقربائهم في المغرب هو مثال آخر لتسييس إجراء إنساني محض.
    Member States are encouraged to use the new tool, on a purely voluntary basis. UN وتُشَجَّع الدول الأعضاء على استخدام هذه الوسيلة الجديدة على أساس طوعي محض.
    However, in reality, its bi-annual meetings have a purely informative role. UN أما في واقع الأمر فإن اجتماعاتها التي تُعقد مرة كل سنتين لها دور إعلامي محض.
    Neither is it possible to think of a country's industrialization as a purely internal process. UN ولم يعد من الممكن اعتبار عملية التصنيع في أي بلد عملية داخلية بحتة.
    It is no longer possible to think of a country's economic growth as a purely internal process. UN فلم يعد ممكناً اعتبار النموّ الاقتصادي في بلدٍ ما عملية داخلية بحتة.
    It is no longer possible to think of a country's economic growth as a purely internal process. UN ولم يعد بالإمكان اعتبار النمو الاقتصادي لبلد ما عملية داخلية بحتة.
    What I'm trying to say is that, maybe you can't approach this as a purely intellectual exercise. Open Subtitles الذي أحاول قوله هو أنه، ربما لا يمكن لك أن تُقارب هذا كتمرين عقليّ بحت
    Its recommendation had been made from a purely budgetary perspective and did not represent an attempt to pass judgement on that aspect of the missions' financing. UN وأوضحت أن توصيات اللجنة قد اتُّخذت من منظور ميزانوي بحت ولا تمثل محاولة لإصدار حكم على ذاك الجانب من تمويل البعثات.
    At the same time, reforming the intergovernmental machinery could not be a purely procedural exercise. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة.
    The Committee was a purely technical body which considered and approved the financial implications of the decisions of bodies like the Security Council. UN واللجنة هي هيئة تقنية محضة تعنى بالنظر في الآثار المالية المترتبة على قرارات تتخذها هيئات مثل مجلس الأمن وتوافق عليها.
    Participants had overcome their political differences and considered the problems from a purely technical standpoint. UN وأمكن للمشاركين تجاوز خلافاتهم السياسية لدراسة المشاكل من وجهة نظر تقنية خالصة.
    Furthermore, the Committee had had to resort to a vote on a purely procedural matter that could have been resolved through negotiations. UN وفضلا عن ذلك، اضطرت اللجنة إلى اللجوء إلى التصويت على مسألة إجرائية صرفة كان يمكن أن تحل من خلال المفاوضات.
    There is a growing trend away from a purely negative screening to a balanced screening that also includes positive criteria. UN وهناك اتجاه متزايد للاستغناء عن الفرز السلبي المحض واعتماد فرز متوازن يشمل معايير إيجابية أيضا.
    5. The question of Taiwan is a purely internal matter of China. UN 5 - إن مسألة تايوان قضية من قضايا الصين الداخلية البحتة.
    In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylum-seekers invoking a serious risk of torture a purely relative, if not theoretical, form of protection. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نسبية، إن لم تكن نظرية.
    Mr. President, I will speak here in a purely personal capacity and on my own responsibility alone. UN السيد الرئيس، سأتكلم هنا بصفتي الخاصة المحضة متحملاً وحدي المسؤولية عن كلامي.
    RUF should now give full priority to its transformation into a purely political party, which efforts would be deserving of support and encouragement. UN وينبغي للجبهة المتحدة الثورية اﻵن أن تمنح اﻷولوية الكاملة لتحولها إلى حزب سياسي خالص وهي جهود جديرة بالدعم والتشجيع.
    A case was mentioned in which co-financing had to be demonstrated even though a purely additional adaptation project was clearly justifiable from the perspective of the respective country. UN وذكرت حالة تعين فيها إثبات ضرورة التمويل المشترك على الرغم من أن مشروع التكيف البحت الإضافي كان له ما يبرره بوضوح من منظور البلد المعني.
    The Committee notes the authors' allegation that the complaint filed with the Ministry of Health is a purely administrative remedy which cannot be deemed effective in the present case. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبي البلاغ أن الشكوى المرفوعة إلى وزارة الصحة تمثل انتصافاً إدارياً محضاً لا يمكن اعتباره فعالاً في الحالة الراهنة.
    establishes not a purely formal requirement but a condition of substance. UN لا تتضمن مجرد إلزام شكلي، بل تنص على شرط جوهري().
    It is this triangulation, away from a purely bilateral relationship between Governments, which the adoption of a human rights framework requires. UN وهذا النهج الثلاثي، بعيداً عن العلاقات الثنائية الصرفة بين الحكومات، هو ما يتطلبه اعتماد إطار حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more