"a qualitatively" - Translation from English to Arabic

    • نوعيا
        
    • نوعي
        
    • الناحية النوعية
        
    • نوعياً
        
    • حيث النوعية
        
    Confidence was expressed that this visit would raise relations between Uzbekistan and South Korea to a qualitatively new level. UN وأعربا عن الثقة في أن ترتقي الزيارة الحالية بالعلاقات بين أوزبكستان وكوريا الجنوبية إلى مستوى جديد نوعيا.
    We believe that the proposal of a new global human order speaks to the need for a qualitatively different approach to development that addresses these realities and takes cognizance of the shortcomings of previous global strategies. UN إننا نؤمن بأن اقتراح إقامة نظام إنساني عالمي جديد يعبر عن الحاجة إلى اتباع نهج مختلف نوعيا إزاء التنمية بحيث يتصدى لتلك الحقائق ويأخذ في الاعتبار أوجه القصور في استراتيجيات العولمة السابقة.
    The signing of the Final Act began a qualitatively new phase in the development of the continent, which for many centuries had been the scene of wars and conflicts. UN وقد أذنت هذه الوثيقة ببداية حقبة جديدة نوعيا في تطور القارة التي كانت طيلة قرون ساحة للحروب والصراعات.
    a qualitatively new level of international cooperation was required. UN بل يلزم مستوى نوعي جديد من التعاون الدولي.
    In looking back, we see lost opportunities that could have elevated our discussions to a qualitatively different level. UN إن بإلقاء نظرة إلى الوراء، فإننا نرى الفرص الضائعة التي كان من الممكن أن ترقى بمناقشاتنا إلى مستوى نوعي مختلف.
    For Pakistan this test posed a qualitatively new challenge to our security. UN وبالنسبة لباكستان، فقد طرحت هذه التجربة على أمننا تحدياً جديداً من الناحية النوعية.
    This undertaking, which has moved to a qualitatively new level as a result of joint efforts, took shape in the form of the creation of a group of governmental experts. UN وقد تجسد هذا العمل، الذي انتقل إلى مستوىً جديدٍ نوعياً نتيجة للجهود المشتركة، في إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين.
    The potential of missiles to carry and deliver a payload of weapons of mass destruction quickly and accurately makes them a qualitatively significant political and military issue. UN وفي ضوء ما تنطوي عليه القذائف من إمكانات لنقل وإيصال حمولة من أسلحة الدمار الشامل بسرعة ودقة فقد أصبحت تمثل مسألة سياسية وعسكرية هامة من حيث النوعية.
    After regaining its State independence, Kyrgyzstan set out on a qualitatively new road of its development, the road of political and socio-economic transformations. UN دخلت قيرغيزستان، بعد استقلالها، مرحلة جديدة نوعيا من تطورها تمثلت في اﻹصلاحات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Nuclear weapons represent a qualitatively new step in the development of warfare. UN وتمثل اﻷسلحة النووية خطوة جديدة نوعيا في تطور الحرب.
    We believe that the proposal of a new global human order speaks to the need for a qualitatively different approach to development, one which addresses these realities and takes account of the shortcomings of previous global strategies. UN ونؤمن بأن الاقتراح بإقامة نظام إنساني عالمي جديد يفصح عن الحاجة إلى اتخاذ نهج مختلف نوعيا نحو التنمية، نهج يعالج هذا الواقع ويأخذ بعين الاعتبار أوجه قصور الاستراتيجيات العالمية السابقة.
    The world needed to formulate a qualitatively different and more holistic strategy leading to a strong political consensus and broad-based partnership to address the agendas for global peace and development. UN ويحتاج العالم إلى صياغة استراتيجية مختلفة نوعيا وأكثر شمولا تؤدي إلى التوصل إلى توافق سياسي قوي في الآراء وشراكة عريضة القاعدة لتناول خطط إرساء السلام العالمي وتحقيق التنمية.
    9. The Special Rapporteur is of the opinion that the proposed expansion is based upon a less than mature consideration of the difficulties of " adding on " a qualitatively different subject matter. UN 9 - ويرى المقرر الخاص أن التوسع المقترح يستند إلى تقدير مبتسر للصعوبات التي تنطوي عليها " إضافة " موضوع مختلف نوعيا.
    Georgia is determined to continue cooperation with the Alliance within the framework of intensified dialogue on membership issues and expresses hope that its relations with NATO will move to a qualitatively higher level of Membership Action Plan (MAP). UN وجورجيا مصمّمة على مواصلة التعاون مع الحلف في إطار تكثيف الحوار بشأن مسائل العضوية، وتعرب عن أملها في أن يرتفع نوعيا مستوى علاقاتها بمنظمة حلف شمال الأطلسي في إطار خطة العمل المتعلقة بالعضوية.
    Desiring to upgrade their bilateral relations to a qualitatively new level, UN وإذ يرغبان في رفع مستوى علاقاتهما الثنائية إلى مستوى نوعي جديد،
    It is necessary to raise international cooperation to a qualitatively new level. UN فمن الضروري زيادة التعاون الدولي إلى مستوى نوعي جديد.
    20. We are committed to raising our economic cooperation to a qualitatively new level. UN 20 - ونحن ملتزمون بالارتقاء بنوعية تعاوننا الاقتصادي إلى مستوى نوعي جديد.
    The implementation of the decisions of the fourth Review Conference marked the beginning of a qualitatively new stage of this process. UN وكان تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي الرابع إيذاناً ببدء مرحلة جديدة في هذه العملية من الناحية النوعية.
    In addition, the member States will in future expand cooperation within the Organisation, raising it to a qualitatively new level and making the SCO space a region of lasting peace, friendship, prosperity and harmony. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوسع الدول نطاق التعاون داخل المنظمة في المستقبل، وتصل به إلى مستوى جديد من الناحية النوعية وتجعل من منطقة منظمة شنغهاي للتعاون منطقة يعمُّها السلام والصداقة والازدهار والوئام.
    Currently, the international community had reached the ultimate quantitative growth, and a qualitatively new conceptual approach to development was called for in order to take into account the interests of both current and future generations. UN ولقد بلغ المجتمع الدولي في الوقت الراهن النمو الكمي الأقصى، ومن المطلوب اتباع نهج مفاهيمي جديد من الناحية النوعية كيما تؤخذ في الاعتبار مصالح الأجيال الحالية والقادمة على حد سواء.
    What was an act of unilateral renunciation in another age, in exchange for which we encountered only incomprehension, hostility and threats, now forms part of a qualitatively different regional context. UN وما كان في عصر آخر عمل امتناع من جانب واحد واجهنا مقابلة سوء الفهم والعداء والتهديدات، قد أصبح اﻵن يشكل جزءا من بيئة اقليمية مختلفة نوعياً.
    It served as a basis for the development of a qualitatively new atmosphere of trust, openness and predictability in the process of reducing strategic offensive arms that is now reflected in the new treaty. UN وكانت بمثابة أساس لخلق جو جديد نوعياً من الثقة والانفتاح والقدرة على التنبؤ في سياق خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وهو جو يتجلى اليوم في المعاهدة الجديدة.
    Today, when the new dominant feature of international relations is the transition from bipolarity to a qualitatively different world order based on comprehensive security and a balance of interests, the world is witnessing the second birth of the United Nations. UN واليوم، وبينما تتمثل الظاهرة الجديدة المهيمنة على العلاقات الدولية في الانتقال من ثنائية القطب إلى نظام عالمي مختلف من حيث النوعية يكون مرتكزا على اﻷمن الشامل وتوازن المصالح، فإن العالم يشهد الولادة الثانية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more