"a question of" - Translation from English to Arabic

    • مسألة تتعلق
        
    • مسألة من مسائل
        
    • مسألة ذات
        
    • سؤال عن
        
    • المسألة تتعلق
        
    • المسألة مسألة
        
    • مسألة متعلقة
        
    • مسألة تتصل
        
    • يتعلق اﻷمر
        
    • مسألة إنهاء
        
    • من الأوقات مسألة
        
    • الأمر يتعلق
        
    • تتصل مسألة
        
    • سؤالاً عن
        
    • تتعلق المسألة
        
    Gender equality was also a question of economic growth and social development. UN كما أن المساواة بين الجنسين مسألة تتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    If the Working Group was divided on a question of substance, the Drafting Committee could perhaps draft alternative versions. UN وإذا ما انقسم الفريق العامل بشأن مسألة تتعلق بالجوهر، فيمكن عندئذ للجنة الصياغة أن تضع صياغة جديدة.
    It is the historic duty and a moral obligation of the developed nations to help the needy in Africa; it is not a question of charity. UN إنه واجب تاريخي والتزام أخلاقي للدول المتقدمة النمو أن تساعد المحتاجين في أفريقيا؛ وهو ليس مسألة من مسائل العمل الخيري.
    The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    What I mean is it's not just a question of how many inspectors or which sanctions. Open Subtitles ما أقصده هو أنه ليس مجرد سؤال عن عدد الضباط او أي العقوبات
    It is a question of recognizing and duly assessing the positive effects of the peace-keeping effort there, which cannot be minimized. UN إن المسألة تتعلق بالاعتراف باﻵثار اﻹيجابية لجهود حفظ السلم وتقييمها تقييما صحيحا فهي مما لا يصح التهوين من شأنه.
    But is it not rather a question of national policy? UN ولكن يثور التساؤل عما إذا لم تكن هذه المسألة مسألة سياسة وطنية.
    While this condition may be understood as a condition for the permissibility of an objection, it may also be viewed as a question of form or of formulation. UN ورغم أن هذا الشرط يمكن فهمه على أنه شرط لجواز الاعتراض، فإنه قد يعتبر أيضا مسألة متعلقة بالشكل أو بالصياغة.
    Presumably, it would be a question of whether some forum law applied. UN وافترض أنها ستكون مسألة تتعلق بانطباق قانون دولة يجري فيها التوفيق.
    This is a question of both fairness and credibility. UN فهذه مسألة تتعلق بالعدل والمصداقية على حد سواء.
    For some individuals, it is a question of survival; for nations, it is a question of their continued existence as peoples. UN فهو بالنسبة لبعض الأفراد مسألة بقاء على قيد الحياة، وبالنسبة للأمم مسألة تتعلق باستمرار وجودها كشعوب.
    In much human rights jurisprudence, determining effective control was held to be a question of fact. UN وفي الكثير من فقه القضاء في مجال حقوق الإنسان، يعتبر تحديد السيطرة الفعلية مسألة تتعلق بالوقائع.
    It is only a question of the next necessary steps, and we stand ready to take those steps. UN إنها مسألة تتعلق بالخطوات الضرورية التالية فحسب، ونحن مستعدون لاتخاذ تلك الخطوات.
    I would also add that international solidarity is not simply a question of development budgets. UN أود أيضا أن أضيف أن التضامن الدولي ليس مجرد مسألة تتعلق بميزانيات للتنمية.
    Eliminating extreme poverty is not a question of charity but an important and pressing human rights issue. UN والقضاء على الفقر المدقع ليس مسألة من مسائل عمل الخير ولكنه يعد قضية هامة وملحة من قضايا حقوق الإنسان.
    The legal basis of such arguments should be examined carefully as a question of treaty interpretation. UN وأخيراً ذكرت أن الأساس القانوني لمثل هذه المقولات ينبغي تدارسه بدقة بوصفه مسألة من مسائل تفسير المعاهدات.
    Ecological damages in war are a question of international significance, since ecological losses are of a global nature. UN واﻷضرار الايكولوجية الناجمة عن الحرب مسألة ذات أهمية دولية؛ إذ أن الخسائر الايكولوجية ذات طابع عالمي.
    It's a question of who knows what about what. Open Subtitles إنه سؤال عن من يعلم ماذا ؟ .. وعن ماذا ؟
    If it's a question of money, I'll pay for it. Open Subtitles لو أن المسألة تتعلق بالمال سوف أدفع تكلفة ذلك
    It is not simply a question of money; it is rather a question of credibility. UN وليست المسألة مسألة أموال فحسب، بل هي مسألة مصداقية.
    Drug addiction is not a question of drugs, but of what motivates an individual to take them. UN إن اﻹدمان على المخدرات ليس مسألة متعلقة بالمخدرات، وإنما هي مسألة تتعلق بالدوافع التي تؤدي بالمرء إلى استعمالها.
    They asked if that result was chiefly a problem of absorptive capacity or a question of management on the part of UNFPA. UN وسألت إذا كان ذلك أساسا نتيجة لمشكلة تتعلق بالقدرة الاستيعابية أو مسألة تتصل باﻹدارة من جانب الصندوق.
    It is not a question of substituting a moral order for the legal order of positive law in the name of some higher or revealed order. UN ولا يتعلق اﻷمر بإحلال النظام اﻷخلاقي محل النظام القانوني للقانون الوضعي باسم نظام أعلى أو مُنَزل.
    Western Sahara is a question of decolonization, regardless of what the representative of the Kingdom of Morocco says. UN إن الصحراء الغربية مسألة إنهاء استعمار بصرف النظر عما يقوله ممثل المملكة المغربية.
    Where appropriate, the enforcement branch may, at any time, refer a question of implementation to the facilitative branch for consideration. UN 12- يجوز لفرع الإنفاذ، عندما يقتضي الأمر، أن يحيل في أي وقت من الأوقات مسألة تنفيذ إلى فرع التيسير لينظر فيها.
    Ultimately, it is a question of gender equality and women's full enjoyment of all human rights. UN إن الأمر يتعلق في نهاية المطاف بمسألة المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة الكامل بكافة حقوق الإنسان.
    Where a question of implementation relates to eligibility requirements under Articles 6, 12 and 17 of the Protocol, sections VII to IX shall apply, except that: UN 1- عندما تتصل مسألة تنفيذ ما بشروط الأهلية وفقاً للمواد 6 و12 و17 من البروتوكول، تنطبق الأقسام من سابعاً إلى تاسعاً، ولكن:
    How much is enough? It's not a question of enough, pal. Open Subtitles إنـه ليس سؤالاً عن " الكفـاية " يـا صـاح
    Morocco should rest assured that Algeria would not be silent when it was a question of defending something close to its own heart; it would speak out whenever and wherever the right of people to self-determination was flouted. UN وينبغي أن يكون المغرب متأكدا من أن الجزائر لن تلتزم الصمت عندما تتعلق المسألة بالدفاع عن شيء قريب إلى قلبها؛ وأنها ستعبر عن رأيها جهارا كلما وحيثما تعرض حق شعب في تقرير المصير للانتقاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more