"a realistic assessment of the" - Translation from English to Arabic

    • تقييم واقعي
        
    • تقييم حقيقي
        
    • تقييماً واقعياً
        
    • تقدير واقعي
        
    Plans to expand production need to make a realistic assessment of the availability of markets. UN ويلزم في خطط التوسع في الإنتاج إجراء تقييم واقعي للمتاح من الأسواق.
    The Mission takes note of the recommendation, and future budget proposals will be based on a realistic assessment of the Mission's requirements. UN تحيط البعثة علماً بالتوصية، وسوف تستند مقترحات الميزانية في المستقبل إلى تقييم واقعي لاحتياجات البعثة.
    International stakeholders, including the United Nations, should make a realistic assessment of the prospects for disarmament, demobilization and reintegration in the medium term and focus their resources accordingly, in consultation with the parties themselves. UN وينبغي لأصحاب المصلحة على الصعيد الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، إجراء تقييم واقعي لاحتمالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على المدى المتوسط وتركيز مواردهم بناء على ذلك، وبالتشاور مع الطرفين.
    In any of these cases, insurance premiums should be based on a realistic assessment of the risks, which must depend on hazard assessments. UN وينبغي في كل حال، أن تستند أقساط التأمين إلى تقييم حقيقي لﻷخطار، بحيث يعتمد على تقييمات للمخاطر.
    What we have achieved is not merely the adoption of this year's annual report; what is more important is the fact that through this process all parties have gained a more objective, clearer understanding of the current situation in the Conference and have made a realistic assessment of the work of the Conference. UN لم ينحصر ما حققناه في اعتماد التقرير السنوي لهذا العام؛ فالأهم من ذلك هو أن جميع الأطراف اكتسبت من خلال هذه العملية فهما أوضح وأكثر موضوعية للوضع الراهن في المؤتمر وأجرت تقييماً واقعياً لعمله.
    a realistic assessment of the situation in the West Bank and the Gaza Strip shows that the Palestinian Authority lacks the financial resources to implement and manage major infrastructure projects at this time. UN وقد تبين من تقدير واقعي للحالة في الضفة الغربية وقطاع غزة أن السلطة الفلسطينية تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة من أجل تنفيذ وإدارة مشاريع الهياكل اﻷساسية في الوقت الراهن.
    The phasing-out of a mission should be based on a realistic assessment of the level of stability achieved. UN وذكر أن الإنهاء التدريجي لأية بعثة ينبغي أن يستند إلى تقييم واقعي لمستوى ما تحقق من استقرار.
    :: The transition is being made from a school guidance system based on failure to one based on a realistic assessment of the student's aptitudes and responsible education options. UN :: الانتقال من اتجاه فاشل نحو اتجاه أكثر تركيزا على تقييم واقعي لقدرات التلميذ والتعليم فيما يخص اختيار مسؤول.
    It was suggested that the goal of improving the legal and law enforcement tools available in the fight against terrorism would be best served by making a realistic assessment of the progress achieved. UN وأشير إلى أن إجراء تقييم واقعي للتقدم المحرز من شأنه أن يسهم على أفضل وجه في تحقيق الهدف المتمثل في تحسين الآليات القانونية وآليات إنفاذ القوانين المتاحة لأغراض مكافحة الإرهاب.
    It was important to have a realistic assessment of the many complex issues which remained to be resolved and the time needed to resolve them. UN ومن المهم التوصل الى تقييم واقعي للقضايا المعقدة الكثيرة التي تبقى بلا حل فضلا عن الوقت اللازم لحلها.
    Moreover, prospects for transition to a new forestry agenda depend on a realistic assessment of the starting-point. UN وعلاوة على ذلك، فــإن امكانات الانتقال إلى جدول مهام جديد للحراجة تتوقف على اجراء تقييم واقعي لنقطة الانطلاق.
    a realistic assessment of the level of women's advancement requires the collection, analysis, utilization and dissemination of gender-aggregated statistical data. UN ذلك أن اي تقييم واقعي لمستوى النهوض بالمرأة يتطلب جمع وتحليل واستخدام ونشر بيانات احصائية غير مصنفة حسب الجنس.
    This remains the case, in particular in the light of the need for a realistic assessment of the impact on and lessons of the Foundation roll-out for the project costs and timelines. B. Applying the lessons from Foundation roll-out UN ويظل هذا هو الحال، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى تقييم واقعي للتأثيرات والدروس المستفادة من بدء تنفيذ مرحلة أوموجا الأساس فيما يتعلق بتكاليف المشروع وجداوله الزمنية.
    The Advisory Committee questions whether the estimate of flight hours for 2015 under the new cost-sharing arrangement is based on a realistic assessment of the Mission's operational needs; UN وتتساءل اللجنة الاستشارية عما إذا كانت تقديرات ساعات الطيران لعام 2015 في إطار الترتيبات الجديدة لتقاسم التكاليف تستند إلى تقييم واقعي للاحتياجات التشغيلية للبعثة؛
    At all stages of the proceedings, reports from both governmental and non-governmental sources are consulted in order to arrive at a realistic assessment of the situation in the requesting State. UN ويُرجع، في جميع مراحل الإجراءات، إلى تقارير المصادر الحكومية وغير الحكومية من أجل إجراء تقييم واقعي للوضع داخل الدولة المطالبة.
    It also recognizes the need for adequate provision, management and efficient and effective use of operational and logistical resources for peacekeeping operations, in congruence with approved mandates and based on a realistic assessment of the situation. UN ويسلم أيضا بضرورة توفير موارد كافية لتشغيل عمليات حفظ السلام ولأغراض الإمداد وإدارتها بشكل ملائم واستخدامها على نحو كفؤ وفعال بما يتفق مع الولايات المعتمدة وبالاستناد إلى تقييم واقعي للحالة.
    At all stages of the proceedings, reports from both governmental and non-governmental sources are consulted in order to arrive at a realistic assessment of the situation in the requesting State. UN ويُرجع، في جميع مراحل الإجراءات، إلى تقارير المصادر الحكومية وغير الحكومية من أجل إجراء تقييم واقعي للوضع داخل الدولة المطالبة.
    Future development goals should be based on a realistic assessment of the available public and private funding in light of the persistent economic and financial crisis. UN ويتعين أن ترتكز الأهداف الإنمائية المقبلة على تقييم واقعي للتمويل العام والخاص المتاح، في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية المستمرة.
    These choices must be based on a realistic assessment of the actual and potential comparative advantage of each country with regard to different sectors, as well as in the context of the entire value chain. UN ويجب أن تكون هذه الخيارات مبنية على تقييم حقيقي للمزايا النسبية الفعلية والمحتملة لكل بلد فيما يخص مختلف القطاعات وكذلك في سياق سلسلة القيمة ككل.
    These must be based on a realistic assessment of the actual and potential comparative advantage of each country with regard to different sectors as well as in the context of the entire value chain. UN ويجب أن تكون هذه الخيارات مبنية على تقييم حقيقي للمزايا النسبية الفعلية والمحتملة لكل بلد فيما يخص مختلف القطاعات وكذلك في سياق سلسلة القيمة ككل.
    3. First of all, the Government of Senegal notes with satisfaction that the submission of the third periodic report to the Human Rights Committee enabled the Committee to make a realistic assessment of the human rights situation in Senegal. UN ٣- أولاً، تلاحظ الحكومة السنغالية مع الارتياح أن هذا التقرير الدوري الثالث قد سمح للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وقت ما عرض عليها بتقييم حالة حقوق اﻹنسان في السنغال تقييماً واقعياً.
    Other essential measures included an analysis of the Organization's overall capacity to respond to present and future demands, priority-setting - whether in the security field or in the economic and social sector - and burden-sharing, through regional organizations and arrangements, on the basis of a realistic assessment of the overall volume of available funds. UN وهناك اجراءات أساسية أخرى منها تحليل القدرة العامة للمنظمة على الاستجابة للمطالب الحالية والقادمة، وتحديد اﻷولويات سواء في مجال اﻷمن أو في القطاع الاقتصادي والاجتماعي، وتقاسم اﻷعباء، من خلال التنظيمات والترتيبات الاقليمية، وعلى أساس تقدير واقعي للحجم العام لﻷموال الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more