"a reduction in the number" - Translation from English to Arabic

    • تخفيض عدد
        
    • انخفاض عدد
        
    • خفض عدد
        
    • بتخفيض عدد
        
    • وتخفيض عدد
        
    • وخفض عدد
        
    • تقليل عدد
        
    • بخفض عدد
        
    • نقص عدد
        
    • نقصان عدد
        
    • تخفيض في عدد الأقاليم
        
    • تحقيق انخفاض في عدد
        
    Eventually, he said, rationalization would lead to a reduction in the number of posts. UN وأضاف قائلاً إن الترشيد من شأنه أن يؤدي، في نهاية المطاف، إلى تخفيض عدد الوظائف.
    Eventually, he said, rationalization would lead to a reduction in the number of posts. UN وأضاف قائلاً إن الترشيد من شأنه أن يؤدي، في نهاية المطاف، إلى تخفيض عدد الوظائف.
    a reduction in the number of cases was reported from all endemic countries, with the exception of Ghana, Nigeria and Sudan. UN وقد وردت تقارير عن انخفاض عدد الحالات من جميع البلدان التي ينتشر فيها هذا المرض باستثناء السودان وغينيا ونيجيريا.
    The conversion translates into a reduction in the number of physical servers in use of approximately 15 per cent UN وأسفر التحويل عن خفض عدد الخواديم الفعلية المستخدمة بحوالي 15 في المائة
    The decrease under recurrent publications in most cases is explained by a reduction in the number of issues and by consolidation, notably in subprogramme 1. UN ويفسر النقص في إطار المنشورات المتكررة في معظم الحالات بتخفيض عدد اﻹصدارات وبدمجها ولا سيما في البرنامج الفرعي ١.
    It stands for a reduction of the staff and the enhancement of the efficiency of the activities of the Secretariat, and for a reduction in the number of items on the agenda of the General Assembly. UN وتوافق على تخفيض عدد الموظفين والنهوض بفعالية اﻷمانة العامة وتخفيض عدد البنود المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    The programme of work has been streamlined accordingly, with a reduction in the number of programme elements from 268 to 105. UN وتم وفقا لذلك تبسيط برنامج العمل، وخفض عدد العناصر البرنامجية من ٨٦٢ عنصرا إلى ٥٠١ عناصر.
    The claimant seeks the lost profits it suffered due to a reduction in the number of voyages made by the Kuwaiti shipping lines. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت بسبب تخفيض عدد الرحلات من جانب خطوط الشحن البحري الكويتية.
    In 1994, the level of support began to diminish through a reduction in the number of UNESCO-funded posts from 14 to 10. UN وفي عام 1994، بدأ ينحسر مستوى الدعم عن طريق تخفيض عدد الوظائف الممولة من اليونسكو من 14 وظيفة إلى 10 وظائف.
    On the contrary, a reduction in the number of languages in which the documentation is to be translated would increase the amount of potential savings. UN وبالمقابل، يؤدي تخفيض عدد اللغات التي تترجم إليها الوثائق إلى زيادة مبلغ الوفورات المحتملة.
    Additional savings are expected under air operations, with a reduction in the number of destinations to be served. UN كما يتوقع تحقيق وفورات إضافية تحت بند العمليات الجوية، نتيجة انخفاض عدد الجهات التي تلزم خدمتها.
    Expected benefits include a reduction in the number of human resources audit observations as well as less recourse to the internal justice system. UN ومن الفوائد المتوقعة انخفاض عدد الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات بشأن الموارد البشرية فضلا عن تقليل مرات اللجوء إلى نظام العدالة الداخلي.
    The net decrease of $5,300 under non-post resources is mainly due to a reduction in the number of expert group meetings. UN ويعزى أساسا الانخفاض الصافي في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى انخفاض عدد اجتماعات أفرقة الخبراء.
    On some issues there has been a reduction in the number of resolutions and a consolidation of reports. UN وبالنسبة لبعض المسائل، خفض عدد القرارات وأدمجت تقارير.
    Another result would be a reduction in the number of peacekeeping assessments from about 40 per financial period to only 4; UN أما النتيجة الأخرى فهي خفض عدد الأنصبة المقررة لحفظ السلام من حوالي 40 نصيبا لكل فترة مالية إلى 4 أنصبة فقط؛
    Many recommendations from these audits have been implemented and hence have lead to a reduction in the number of deaths that occur every year. UN وقد نُفِّذَت توصيات عديدة من توصيات تلك المراجعات، وأدى ذلك بالتالي إلى خفض عدد الوفيات التي تحدث كل سنة.
    Furthermore, there was no doubt that the statistics subprogramme could be rationalized by a reduction in the number of publications and meetings. UN وشدد، بالاضافة إلى ذلك، على أنه يمكن ترشيد البرنامج الفرعي للاحصائيات بتخفيض عدد المنشورات والاجتماعات.
    The Council further decided to review in three and then six months whether the conditions on the ground could allow a reduction in the number of military peacekeepers to 6,000. UN وقرّر المجلس كذلك أن يستعرض، في غضون ثلاثة أشهر ثم بعد ستة أشهر، ما إذا كانت الظروف على أرض الواقع تسمح بتخفيض عدد حفظة السلام من العسكريين إلى 000 6 فرد.
    The emphasis of the new arrangements has been on, among other things, increasing the number of electronic publications and a reduction in the number of publications that are translated. UN وركّزت الترتيبات الجديدة على أمور منها زيادة عدد المنشورات الإلكترونية وتخفيض عدد المنشورات المترجمة.
    It called for a permanent ban on prospecting and mining in and around Antarctica, a reduction in the number of scientific stations, and effective handling of tourist activities. UN ويدعو المشروع إلى فرض حظر دائم على التنقيب والتعدين في القارة وفيما حولها، وخفض عدد المحطات العلمية، وإدارة اﻷنشطة السياحية على نحو فعال.
    Those changes resulted in a reduction in the number of subprogrammes and a redefinition of some of them. UN وأسفرت تلك التغييرات عن تقليل عدد البرامج الفرعية وتحديد مفاهيم جديدة لبعض منها.
    Where appropriate, and in the interests of justice, Trial Chambers have ordered a reduction in the number of witnesses and their allotted time for testimony. UN وأمرت الدوائر الابتدائية، عند الاقتضاء وتحقيقا لمصلحة العدالة، بخفض عدد الشهود والوقت المخصص لهم للإدلاء بشهاداتهم.
    As a result of those favourable circumstances, there has been a reduction in the number of events requiring humanitarian assistance this year. UN ونتيجة لهذه الظروف المؤاتيــة، نقص عدد الحوادث التي تتطلب تقديم مساعدة إنسانية هذه السنة.
    The decrease of $3,278,700 in the original estimates for air operations is due to the significant delay in the deployment of helicopters to the mission area and to a reduction in the number of helicopters from seven to six. UN ويعزى النقصان البالغ ٧٠٠ ٢٧٨ ٣ دولار في التقديرات اﻷصلية للعمليات الجوية الى التأخير الملحوظ في وزع طائرات الهليكوبتر الى منطقة البعثة والى نقصان عدد طائرات الهليكوبتر من سبع طائرات الى ست طائرات.
    In conclusion, we look forward to a significant dialogue with the Committee of 24 in 2004, and it is our hope that all parties will cooperate so that a reduction in the number of Non-Self-Governing Territories can be achieved. UN في الختام، نتطلع إلى حوار هام مع لجنة الـ 24 في عام 2004، ويحدونا الأمل في أن تتعاون جميع الأطراف ليتسنى تحقيق تخفيض في عدد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Success will be defined as a reduction in the number of staff spending more than five years in those locations; UN وسيكون مؤشر النجاح تحقيق انخفاض في عدد الموظفين الذين يمضون أكثر من خمس سنوات في تلك الأماكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more