"a reform" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاح
        
    • إجراء إصلاح
        
    • إصلاحا
        
    • عملية إصلاح
        
    • إصلاحي
        
    • على إصلاح
        
    • إلى إصلاح
        
    • إصلاح نظام
        
    • إصلاحية
        
    • في إصلاح
        
    • فإن إصلاح
        
    • القيام بإصلاح
        
    • بعملية إصلاح
        
    • لإجراء إصلاح
        
    • الاصلاح من
        
    We are firmly convinced that the best way to pursue such a reform is to establish new non-permanent seats. UN ونحن مقتنعون تماما بأن أفضل سبيل للسعي إلى تحقيق هذا الإصلاح هو إضافة مقاعد جديدة غير دائمة.
    This is with respect to the main items that we believe should be considered in a reform. UN هذا في ما يتعلق بالبنود الرئيسية التي نعتقد أنه ينبغي النظر فيها أثناء عملية الإصلاح.
    The policy on the elimination of discrimination has led to a reform of the school curriculum and to the revision of existing textbooks. UN وأدت السياسة المتعلقة بالقضاء على التمييز إلى إجراء إصلاح للبرامج الدراسية وتنقيح الكتب الدراسية الموجودة.
    The Nordic countries initiated a reform of the operational activities for development. UN لقد بدأت بلدان الشمال اﻷوروبي إصلاحا لﻷنشطة التشغيلية من أجل التنمية.
    The law is part of a reform process to increase the ability of citizens to challenge administrative decisions and laws. UN ويشكل هذا القانون جزءا من عملية إصلاح ترمي إلى زيادة قدرة المواطنين على الطعن في القرارات والقوانين الإدارية.
    Thus, the realization of economic and social rights was seen as the objective of a reform involving complex institutional processes. UN لذلك، فإن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، يُنظر لـه بوصفه هدفاً لمشروع إصلاحي ينطوي على عمليات مؤسسية معقدة.
    The Programme included information and training as well as a reform of legislation and labour policy. UN وتضمن البرنامج معلومات وتدريبا، علاوة على إصلاح التشريع وسياسة العمل.
    Only such a reform will enable the Council to preserve and enhance its legitimacy and effectiveness, while increasing transparency and access to non-members. UN وهذا الإصلاح وحده هو الكفيل بتمكين المجلس من المحافظة على شرعيته وفعاليته وتعزيزهما، مع زيادة الشفافية وإمكانية مشاركة الدول غير الأعضاء.
    Such a reform model would enhance Security Council ownership by all Member States and further increase the credibility of its actions. UN فهذا النمط من الإصلاح من شأنه أن يعزز ملكية جميع الدول الأعضاء لمجلس الأمن ويزيد مصداقية إجراءاته.
    Some participants emphasized that broadening gender access to leadership opportunities and participation were crucial components of such a reform effort, at both the local and national level. UN وأكد بعض المشاركين أيضا أن توسيع فرص وصول المرأة إلى القيادة ومشاركتها هما بمثابة عنصرين حاسمين في جهود الإصلاح تلك، على المستويين المحلي والوطني.
    In 1968, a reform was decided upon which divided the system into three educational institutions: UN وفي عام ٨٦٩١، تقرر إجراء إصلاح يقسم النظام إلى ثلاث مؤسسات تعليمية هي:
    Issues to consider in the event of a reform of migration policy in the United States UN عناصر تؤخذ في الاعتبار في حالة إجراء إصلاح لنظام الهجرة في الولايات المتحدة
    Albania supports a reform of the Security Council that will facilitate broad participation on the part of the States Members of the Organization. UN وتؤيد ألبانيا إجراء إصلاح لمجلس الأمن ييسر المشاركة الواسعة من الدول الأعضاء في المنظمة.
    While the common view is that this exercise is a review and not a reform of the Council, we must nevertheless be able to generate meaningful results. UN ولئن كانت وجهة النظر السائدة هي أن هذه العملية تشكل استعراضا لا إصلاحا للمجلس، فإننا يجب مع ذلك أن نتمكن من إحراز نتائج مجدية.
    However, it should be remembered that the review process was not a reform of the Council. UN بيد أنه ينبغي تذكُّر أن عملية الإستعراض ليست إصلاحا للمجلس.
    The Judicial Reform Commission has proposed a reform of the criminal code and the judicial code. UN وقد اقترحت لجنة الإصلاح القضائي إصلاحا للقانون الجنائي والقانون القضائي.
    Allow me to stress that this is a review, not a reform process. UN أود أن أشدد بأن هذا مجرد استعراض وليس عملية إصلاح.
    It is also undermining Palestinian, United Nations and donor efforts to pursue and support a reform process for the Palestinian Authority. UN إنها أزمة تقوض أيضا الجهود التي يبذلها الفلسطينيون والأمم المتحدة والمانحون لتحقيق ودعم عملية إصلاح للسلطة الفلسطينية.
    This system turned out to be highly problematic, which led the State to adopt a reform programme beginning in 2008 to expedite service. UN وقد ثبت أن هذا النظام ينطوي على مشاكل جمة، مما حدا بالدولة إلى اعتماد برنامج إصلاحي اعتباراً من عام 2008 لتسريع عملية الإخطار.
    The representative explained that the National Secretariat was currently working on a reform of the Law on Political Parties, which should increase the participation of women. UN وأوضحت الممثلة أن اﻷمانة الوطنية تعمل حاليا على إصلاح قانون اﻷحزاب السياسية، بحيث يزداد اشتراك المرأة.
    In this context, a reform of the legal instruments and policies regarding meteorological and hydrological services is required. UN وفي هذا السياق، يحتاج الأمر إلى إصلاح الأدوات القانونية والسياسات المتعلقة بخدمات الأرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية.
    a reform of the juvenile justice system was under way and would be followed by bills on adoption and domestic violence. UN ويجري إصلاح نظام العدالة المتعلقة بالأحداث، ويجب أن يتبع ذلك سن قوانين تتعلق بالتبني والعنف الأسري.
    His Government had embarked on a reform of the sector, in an attempt to achieve development while ensuring equitable distribution of wealth. UN وقال إن حكومة بلده شرعت في عملية إصلاحية في القطاع الصناعي، كمحاولة لتحقيق التنمية والعدالة في توزيع الثروات.
    It is working closely with UNOGBIS with a view to launching a reform of the judicial system. UN ويعمل هذا القسم على نحو وثيق مع المكتب من أجل الشروع في إصلاح لنظام القضاء.
    In doing so, a reform of the intergovernmental system will not be the only level of societal change nor the only type of action that is needed toward sustainability. UN ونحن إن فعلنا ذلك، فإن إصلاح النظام الحكومي الدولي لن يكون هو المستوى الوحيد للتغيّر المجتمعي ولا نوع العمل الوحيد اللازم من أجل الاستدامة.
    It would be premature to undertake a reform of the pay and benefits system without an effective system for performance assessment and staff qualification. UN وسيكون من السابق لأوانه القيام بإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات دون وجود نظام فعال لتقييم أداء الموظفين وأهليتهم.
    In fact, the Department initiated a reform process well before the financial crisis made downsizing an imperative. UN بلى، فقد شرعت اﻹدارة بعملية إصلاح قبل أن تجعل اﻷزمة المالية من تخفيض عدد الموظفين ضرورة ملحة.
    At the level of taxation the government is planning a reform that should bring about a rapid improvement in the situation of families with children. UN وعلى صعيد الضرائب، تخطط الحكومة لإجراء إصلاح يحقق تحسناً سريعاً في حالة الأُسر التي لديها أطفال.
    Such a reform would tend to increase the effectiveness of that vital body, which is responsible for the maintenance of international peace and security. UN وهذا الاصلاح من شأنه زيادة فعالية ذلك الجهاز الحيوي، المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more