"a regime" - Translation from English to Arabic

    • نظاما
        
    • نظاماً
        
    • بنظام
        
    • نظام
        
    • ونظاما
        
    • على نظامٍ
        
    Nelson Mandela faced a regime of deep cruelty. UN لقد واجه نيلسون مانديلا نظاما متوحشا للغاية.
    This could perpetuate a regime that is not conducive to Palestinian development objectives, given the great disparity between the two economies. UN وهذا من شأنه أن يديم نظاما لا يحقق أهداف التنمية الفلسطينية نظرا إلى التفاوت الكبير بين الاقتصادين.
    But a regime that presumes a complete cessation of investigation after the indictment has been confirmed would be artificial and contrary to the interests of justice. UN ولكن نظاما يقوم على افتراض انقطاع تام للتحقيق بعد تأكيد قرار الاتهام، سيكون نظاما مصطنعا ومنافيا لمصلحة العدالة.
    It is untenable that a regime so clearly failing in its responsibility to protect its own people is fit to serve on such a fundamental body. UN فمن غير المقبول أن نظاماً يتنصل بشكل واضح من مسؤوليته عن حماية شعبه يصلح لعضوية هذه الهيئة البالغة الأهمية.
    START had a regime to verify its numerous and diverse treaty obligations and prohibitions. UN فمعاهدة ستارت تتضمن نظاماً للتحقق من التقيد بما تنص عليه من التزامات ومحظورات عديدة ومتنوعة.
    Of particular concern was Croatia's stated intention to introduce a regime of unrestricted access to the region without taking adequate steps to prevent harassment and intimidation of local residents by extremist Croat elements. UN ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بصورة خاصة اعتزام كرواتيا المعلن اﻷخذ بنظام ﻹتاحة دخول المنطقة بلا قيود دون اتخاذ خطوات كافية لمنع العناصر الكرواتية المتطرفة من مضايقة وتخويف السكان المحليين.
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة.
    The HNS Convention establishes a regime of liability and compensation based on a two-tier system. UN وأنشأت اتفاقية النقل البحري لمواد ضارة وخطرة نظاما للمسؤولية والتعويض يقوم على أساس نظام ذي مرحلتين.
    We have, for example, introduced -- and we are implementing -- a regime of anti-money laundering measures that are close to the toughest and most comprehensive to be found in any jurisdiction of the world. UN فقد وضعنا، مثلا، نظاما لمكافحة غسل الأموال يكاد يكون أقسى وأشمل نظام تعرفه أي هيئة قضائية في العالم، ونعمل على تنفيذه.
    The draft articles ought to have defined a regime specific to the crime. UN وكان ينبغي أن يحدد مشروع المواد نظاما مخصوصا للجناية.
    Such a regime should include those outside nuclear-weapon-free zones. UN وارتأى أن نظاما كهذا ينبغي أن يشمل الدول الواقعة خارج المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Bangladesh seeks a regime to facilitate the movement of temporary service providers under Mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. UN وتتوخى بنغلاديش نظاما يسهل حركة مقدمي الخدمات المؤقتة، بموجب البند 4 من الاتفاق العام لتجارة الخدمات.
    The CCW is not, in fact, a regime of ongoing negotiations. UN إن اتفاقية الأسلحة التقليدية التي يمكن أن تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر ليست في الحقيقة نظاما لمفاوضات متواصلة.
    The Act established a regime for the restraint and forfeiture of assets used in, or derived from, criminal activity. UN يضع هذا القانون نظاما لمنع التصرف في الأموال المستخدمة في النشاط الإرهابي أو المستمدة منه ومصادرتها.
    We should create a regime in which enrichment facilities would be placed under the control of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وينبغي أن نوجد نظاما تخضع فيه مرافق التخصيب لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The majority were accommodated in juvenile justice centres that provided a regime designed to meet their specific needs. UN والأغلبية منهم محتجزة في مراكز قضاء الأحداث التي تطبق نظاماً يهدف إلى تلبية احتياجاتهم الخاصة.
    a regime based on asymmetry can be nothing but provisional. UN ولا يمكن أن يكون نظام قائم على عدم التساوق إلا نظاماً مؤقتاً.
    They referred in that regard to associations of States such as the European Union, which are characterized by the establishment of a regime of freedom of movement by their citizens. UN وأُشير في هذا السياق إلى رابطات دول مثل الاتحاد الأوروبي، تطبق نظاماً لحرية حركة مواطنيها.
    He called for a regime that helped the least developed countries achieve their development goals. UN وطالب بنظام يساعد أقل البلدان نمواً على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن علاقات الملكية محكومة بنظام فصل الملكية الذي غالباً ما ينطوي على تمييز ضد المرأة.
    The Committee also notes that property relations are governed by a regime of separate property, and that this could discriminate against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة وهو ما قد يؤدي إلى التمييز ضد المرأة.
    Most of the population lived for a long period under a regime of racial segregation and discrimination. UN وعاش معظم السكان على مدى فترة طويلة تحت نظام حكم يقوم على العزل والتمييز العنصريين.
    It establishes a comprehensive and forward-looking framework for the protection of the marine environment, a regime for marine scientific research, principles for the transfer of technology and, finally, a binding and comprehensive system for the settlement of disputes. UN وهي تنشئ إطارا شاملا ومتطلعا للأمام لحماية البيئة البحرية، ونظاما للبحث العلمي البحري ومبادئ لنقل التكنولوجيا، وأخيرا، نظاما ملزما وشاملا لتسوية النـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more