"a region free from weapons" - Translation from English to Arabic

    • منطقة خالية من أسلحة
        
    We strongly advocate a region free from weapons of mass destruction. UN نحن نؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Statement on making the Middle East a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons UN بيـان جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية.
    All Arab States supported the objective of establishing a region free from weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN وتدعم جميع الدول العربية الهدف المنشود من إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    All Arab States supported the objective of establishing a region free from weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN وتدعم جميع الدول العربية الهدف المنشود من إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    All NPT parties support the goal of a region free from weapons of mass destruction. UN وكل الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تؤيد الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Letters received from Member States confirming support for declaring the Middle East a region free from weapons of mass destruction, including nuclear, chemical and biological weapons UN الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لتأكيد دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية
    This is a tangible step that can contribute to progress towards the objective of making the Middle East a region free from weapons of mass destruction and their delivery systems. UN هذه هي الخطوة الملموسة التي يمكن أن تسهم في التقدم نحو تحقيق هدف جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    His country had always called for the disposal of nuclear-weapons arsenals, in order to protect humanity from the dangers they posed and to reduce radiation risks, and had been one of the first to call for making the Middle East a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons. UN وقال إن بلده دائماً ما يدعو إلى التخلص من ترسانات الأسلحة النووية بغية حماية البشرية من الأخطار التي تشكلها وللحد من أخطار الإشعاع، وقد كان بلده واحداً من أوائل البلدان الداعية إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي المقام الأول الأسلحة النووية.
    We also support attempts aimed at establishing a region free from weapons of mass destruction in the Middle East and believe this to be an essential condition for establishing a new reality in the region, which we all seek to achieve. UN وفي نفس الوقت نحن ندعم المحاولات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط، ونعتقد أن هذا شرط أساس لتشكيل الوضع الجديد في المنطقة والذي نسعى جميعا لتحقيقه.
    Our vision emanates from our conviction that peace in the region cannot endure or achieve its goals except through equitable treatment which guarantees the mutual interests of all parties and in the context of a region free from weapons of mass destruction. UN إن رؤيتنا كانت تنطلق من اقتناعنا بأن السلام لن يكتب له الدوام في المنطقة أو يحقق مبتغاه إلا عبر التعامل المتكافئ الذي يحقق الصالح المشترك لجميع اﻷطراف، وفي إطار منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Statement on making the Middle East a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons UN الثاني عشر - بيان جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية
    On this basis, the Arab leaders reaffirm that the optimum solution for preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region is to pursue a comprehensive regional approach through adoption by the international community of the Arab initiative which has, for several years, called for the Middle East to be a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons. UN ومن هذا المنطلق يعيد القادة العرب تأكيدهم على أن الحل الأمثل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة هو إتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تبني المجتمع الدولي للمبادرة العربية التي تنادي منذ سنوات بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    :: Continuing the work of the two committees formed by the Council of the League in the 1990s. The first committee of experts is responsible for drawing up a draft treaty to make the Middle East a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons. This committee has made considerable progress in accomplishing its task and is close to completing its work. UN استمرار العمل في اللجنتين اللتين شكلهما مجلس الجامعة منذ منتصف التسعينات، حيث تختص لجنة الخبراء الأولى بوضع مشروع معاهدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وعلى رأسها الأسلحة النووية، وقد أحرزت هذه اللجنة تقدماً كبيراً في إنجاز مهمتها واقتربت من إنهاء عملها.
    Expressing alarm at the negative developments in the international arena generally and the Middle East in particular in the areas of arms control and disarmament and the lack of a practical response to the Arab initiative on making the Middle East a region free from weapons of mass destruction, despite the adoption of numerous resolutions in this regard, UN وإذ يعبر عن الانزعاج من المتغيرات السلبية على الساحة الدولية عامة وبالشرق الأوسط خاصة في مجالات ضبط التسلح ونزع السلاح وعن عدم الاستجابة بشكل عملي للمبادرة العربية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل بالرغم من صدور العديد من القرارات الدولية في هذا الشأن،
    - Egypt's participation in the preparation of a draft treaty to make the region of the Middle East a region free from weapons of mass destruction, first and foremost nuclear weapons, within the framework of the League of Arab States; UN - مشاركة مصر في صياغة مشروع معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي وذلك في إطار جامعة الدول العربية.
    The Arab leaders reaffirmed that the optimal solution to the problems of the proliferation of weapons of mass destruction in the Middle East lies in pursuing a comprehensive, regional approach by fostering the Arab initiative to make the Middle East a region free from weapons of mass destruction. UN وأعاد القادة العرب التأكيد على أن الحل الأمثل لمشكلات انتشار أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط يكمن في إتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تفعيل المبادرة العربية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    In the report, I focused on a review of Arab efforts and policies to make the Middle East a region free from weapons of mass destruction and the importance of assessing the successes and failures of these efforts and policies over more than three decades. UN وركزت في التقرير على مراجعة الجهود والسياسات العربية المتعلقة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وأهمية تقييم النجاحات والإخفاقات في تلك السياسات والجهود على مدار ما يزيد عن ثلاثة عقود كاملة.
    Taking note with appreciation of the note by the Secretary-General on the letters received from Member States confirming support for declaring the Middle East a region free from weapons of mass destruction, including nuclear, chemical and biological weapons, as contained in document A/68/781, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بمذكرة الأمين العام بشأن الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لتأكيد دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، على النحو الوارد في الوثيقة A/68/781،
    Taking note with appreciation of the note by the Secretary-General on the letters received from Member States confirming support for declaring the Middle East a region free from weapons of mass destruction, including nuclear, chemical and biological weapons, as contained in document A/68/781, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بمذكرة الأمين العام بشأن الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لتأكيد دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، على النحو الوارد في الوثيقة A/68/781،
    The first of his three announced proposals called on all States in the Middle East, as well as the five permanent members of the Security Council, to deposit letters of support with the Secretary-General confirming their support for declaring the Middle East a region free from weapons of mass destruction, including nuclear, chemical and biological weapons. UN وفي أول المقترحات الثلاثة التي أعلن عنها، دعا دول الشرق الأوسط كافة، وكذلك الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن إلى إيداع رسائل تأييد لدى الأمين العام تؤكد فيها دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more