"a regional context" - Translation from English to Arabic

    • سياق إقليمي
        
    • إطار إقليمي
        
    • السياق الإقليمي
        
    • الإطار الإقليمي
        
    Initial feedback indicates that vinyl chloride monomer production is a regional issue and may be addressed in a regional context within Asia. UN 61 - تبين التغذية المرتدة الأولية أن إنتاج موحود كلوريد الفينيل قضية إقليمية ويمكن معالجتها في سياق إقليمي داخل آسيا.
    Initial feedback indicated that vinyl chloride monomer production was a regional issue that could be addressed in a regional context within Asia. UN 12 - وأفادت التعليقات الأولي بأن إنتاج كلوريد الفينيل يعد مسألة إقليمية يمكن التصدي لها في سياق إقليمي داخل آسيا.
    The impact of UNCTAD's work was particularly important to IPAs and the dissemination of country experiences in a regional context, such as that of MERCOSUR. UN أما تأثير أعمال الأونكتاد فقد اكتسب أهمية خاصة لدى وكالات تشجيع الاستثمار وفي تعميم التجارب القطرية في سياق إقليمي كسياق السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية.
    This can be achieved by exploiting economies of scale within a regional context. UN ويمكن تحقيق ذلك باستغلال وفورات الحجم الكبير في إطار إقليمي.
    However, I believe there is still a consensual view that progress in conventional disarmament is inextricably linked to the strengthening of international security, including in a regional context. UN غير أني أعتقد أن نزع السلاح يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتعزيز الأمن الدولي، بما في ذلك في السياق الإقليمي.
    At the regional unit level, mission-specific monitoring will be incorporated into a regional context. UN وعلى مستوى الوحدات الإقليمية، سيُدمج الرصد الخاص بكل بعثة ضمن الإطار الإقليمي.
    In many cases, negotiations at the regional level provide an effective way to address specific problems in a regional context. UN وفي كثير من الحالات، توفر المفاوضات على الصعيد الإقليمي طريقة فعالة لمعالجة مشاكل محددة في سياق إقليمي.
    It is a confidence-building measure that can be used as a basis for a continuation or extension, primarily in a regional context. UN وهو تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس لمواصلة التشغيل أو توسيع النطاق، في سياق إقليمي في المقام الأول.
    It is a confidence-building measure that can be used as a basis for continuation or extensions primarily in a regional context. UN إنه تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس للاستمرار أو لتوسيع مجال التطبيق في سياق إقليمي.
    Furthermore, the importance of developing reporting in a regional context has been stressed. UN وعلاوة على ذلك، أكدنا على أهمية الإبلاغ في سياق إقليمي.
    Mutual recognition in a regional context would be instrumental for eliminating unjustifiable regulatory barriers. UN وتبادل الاعتراف في سياق إقليمي يساعد في القضاء على الحواجز التنظيمية غير المبررة.
    Such regulatory harmonization is more feasible in a regional context. UN وتكون هذه المواءمة التنظيمية مجدية بدرجة أكبر في سياق إقليمي.
    Such regulatory harmonization is more feasible in a regional context. UN وتزداد جدوى هذه المواءمة التنظيمية في سياق إقليمي.
    The International POPs Elimination Network has continued to push for broader support for activities focusing on creating awareness for national implementation in a regional context. UN وواصلت الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة المناداة بدعم أوسع للأنشطة التي تركز على خلق الوعي بالتنفيذ الوطني في سياق إقليمي.
    As such, the usefulness of the list is limited for those law enforcement officials who may not be aware of the prominence within a regional context of certain individuals on the travel ban list. UN والقائمة بوضعها ذاك محدودة القيمة بالنسبة إلى مسؤولي إنفاذ القانون الذين قد يكونون غير ملمين بمدى بروز أفراد معينين من المدرجين في قائمة حظر السفر في سياق إقليمي بعينه.
    Some mention was made of training events addressing the international aspects of trafficking and being conducted in a regional context or with the involvement of officials from other countries. UN 27- وأشير إلى أحداث تدريبية تتناول الجوانب الدولية للاتجار وتجري في سياق إقليمي أو بمشاركة مسؤولين من بلدان أخرى.
    Part three strives to determine as systematically and comprehensively as possible the effectiveness and impact of national efforts, highlighting them in a regional context and against the major goals set by the Summit. UN وفي الجزء الثالث محاولة لإجراء تحديد منتظم وشامل قدر الإمكان لفعالية الجهود الوطنية وأثرها، وهو يبرز هذه الجهود في سياق إقليمي وبالقياس إلى الأهداف الرئيسية التي وضعها مؤتمر القمة.
    There would be considerable cost savings if such initiatives, especially at the research level, could be taken in a regional context. UN وستحقق وفورات ضخمة في التكاليف، لو أمكن الاضطلاع بهذه المبادرات، لا سيما على صعيد البحوث، في إطار إقليمي.
    It is hoped that the concerns of Member States can be better addressed within a regional context than in large multinational settings. UN والأمل معقود على أن تتسنى معالجة شواغل الدول الأعضاء على نحو أفضل في إطار إقليمي مقارنة بالأطر المتعددة للبلدان الأوسع نطاقاً.
    Rwanda considers environmental management in a regional context. UN وتأخذ رواندا الإدارة البيئية في الاعتبار داخل السياق الإقليمي.
    The World Summit on Sustainable Development highlighted the importance of managing oceans -- particularly those areas subject to accelerated change and development -- in a regional context. UN وقد أكد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة أهمية إدارة المحيطات، وعلى وجه الخصوص في المناطق المعرضة لتغيير متسارع وتنمية متزايدة في السياق الإقليمي.
    The main driver behind South - South FDI within a regional context was geographical proximity, because of regional firms' familiarity with neighbouring markets, and their ability to take advantage of existing regional agreements. UN وكان المحرك الرئيسي وراء الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب في الإطار الإقليمي هو القرب الجغرافي، بسبب معرفة الشركات الإقليمية بالأسواق المجاورة وقدرتها على الاستفادة من الاتفاقات الإقليمية الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more