State law fully guarantees the right of citizens to choose whether to have a religion or not. | UN | فتشريع الدولة يضمن تماما حق المواطنين في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين. |
By its very nature terrorism could not be equated with a religion, a civilization or a culture. | UN | أما الإرهاب بحكم طبيعته ذاتها فلا موازاته بأي دين أو بأي حضارة أو بأي ثقافة. |
It must be made clear that Islam is a religion that abhors conflicts, more so between Muslims. | UN | ولا بد من توضيح أن الإسلام دين يشمئز من الصراعات، وبصورة أكبر الصراعات بين المسلمين. |
In my house, baseball, it's pretty much a religion. | Open Subtitles | في منزلي. لعبة البيسبوك هي بالضبط كـ ديانة |
:: A joint effort to promote the true nature of Islam as a religion of peace, tolerance and human accomplishment | UN | :: بذل جهود مشتركة لإبراز الوجه الحقيقي للإسلام باعتباره دينا للسلام والتسامح والإعلاء من قدر الإنسان |
In addition, difficulties arise when members of a religion other than the majority religion have no private religious institutions. | UN | وفضلا عن ذلك فإن استحالة حصول المؤمنين الذين لا يدينون بدين اﻷغلبية على مؤسسات دينية خاصة يثير مشاكل. |
Why is one body of thinking a religion And another body not? | Open Subtitles | لماذا تُعتبَر بعض المُعتقدات الفكرية ديناً ولا تُعتبر مُعتقدات اُخرى كذلك؟ |
Islam is a religion of peace, compassion and brotherhood. | UN | إنّ الإسلام هو دين السلام والمحبة والأخوّة. |
It also criminalized defiling a place of worship, trespassing in a burial place with the intent of insulting a religion and deliberately offending religious feelings. | UN | كما أنه يُجرّم تدنيس أماكن العبادة، وانتهاك حرمة أماكن دفن الموتى بنية إهانة دين ما والإساءة المتعمدة للمشاعر الدينية. |
Article 20, paragraph 2, thus protects individuals and groups belonging to a religion or holding a certain belief against the advocacy of hatred. | UN | وبذلك تحمي الفقرة 2 من المادة 20 الأفراد والجماعات المنتمين إلى دين أو المعتنقين لمعتقد معين من الدعوة إلى الكراهية. |
Everyone has the right to profess or not to profess a religion; criminal responsibility does not stem from a person's profession of religious faith or his or her beliefs. | UN | ويحق لكل فرد أن يعتنق أو ألاّ يعتنق أي دين؛ والمسؤولية الجنائية لا تنشأ عن اعتناق دين أو معتقد. |
Everyone has the right to profess or not to profess a religion; criminal responsibility does not stem from a person's profession of religious faith or his or her beliefs. | UN | ويحق لكل فرد أن يعتنق أو ألاّ يعتنق أي دين؛ والمسؤولية الجنائية لا تنشأ عن اعتناق دين أو معتقد. |
Belonging to a religion is a fundamental right of every human individual. | UN | إن الانتماء إلى دين من الأديان حق أساسي لكل إنسان. |
It does not permit any limitations whatsoever on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of one's choice. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Islam is a religion that implies peace for all humankind. | UN | الإسلام دين ينطوي على السلام للبشرية جمعاء. |
Furthermore, in countries where religious minorities lived in enclaves, care must be taken that children in schools where a religion not their own was heavily represented were not overlooked. | UN | وفي البلدان التي تعيش فيها الأقليات على هامش المجتمع، ينبغي الحرص على عدم تجاهل الأطفال الملتحقين بمدارس تكون فيها ديانة أخرى غير ديانتهم ممثلة تمثيلا قويا. |
They all begin by inciting blind hatred against a group, a tribe, a race, a religion or a nation. | UN | فهي تبدأ جميعها بالتحريض الأعمى ضد جماعة أو قبيلة أو عرق أو ديانة أو أمة. |
The petition according to the Committee was based on religion alone, and Islam was not a religion practised solely by a particular group. | UN | واعتبرت اللجنة أن الالتماس استند إلى الدين وحده وأن الإسلام ليس دينا تمارسه مجموعة محددة. |
The elements that constitute a racist statement are not the same as those that constitute a statement defaming a religion. | UN | فالعناصر التي تشكل تصريحاً عنصرياً ليست هي نفسها التي تشكل تصريحاً يشهر بدين. |
Article 10 - Fundamental right of freedom of Thought, Conscience and Religion including freedom to adopt a religion or belief of choice. | UN | المادة 10- حق الشخص الأساسي في حرية الفكر والضمير والدين، بما فيها حرية اعتناقه ديناً أو إيمانه بمعتقد من اختياره. |
Any singling out of a religion, culture or civilization would be inimical to a calm and careful analysis of terrorism. | UN | وكل اختصاص لدين أو ثقافة أو حضارة بصفة الإرهاب إنما يضر بالتحليل الهادئ والمتأني للإرهاب. |
Firstly, the right freely to profess a religion was not subject to any restrictions whatever. | UN | أولها، أن الحق في حرية الاستعلان بالدين لا يخضع ﻷية قيود أيا كانت. |
In that regard, out of respect for communities that follow a religion other than Islam, the State pays a portion of the salaries of the clerical staff of churches, parishes, synagogues and other places of worship. | UN | وفي هذا الصدد، واحتراما للمجتمعات التي تدين بديانة غير الإسلام، فإن الدولة تساهم في دفع أجور العاملين في الكنائس والأبرشيات والمعابد اليهودية وغيرها من دور العبادة. |
a religion that sends people to hell because they have not fed a pet, and to heaven for giving a drink to a thirsty dog, cannot be considered a religion that violates human rights. | UN | ودين يدخل صاحبه النار لعدم إطعامه هـرة ويدخله الجنة لأنه سقـى كلبا لا يمكن ربطه بانتهاكات حقوق الإنسان. |
" The penalties prescribed in the preceding article shall also apply to anyone who openly attacks a religion the observances of which are held in public. The provisions of this article apply to: | UN | " يعاقب بالعقوبات المنصوص عليها في المادة السابقة كل من اعتدى بإحدى الطرق العلانية على أحد الأديان التي تؤدى شعائرها علنا ويقع تحت حكم هذه المادة: |
The Special Rapporteur advocated interpreting the scope of application for freedom of religion or belief in a broad sense, with the contents of a religion being defined by the worshippers themselves. | UN | ودعت المقررة الخاصة إلى تفسير نطاق تطبيق حرية الدين أو المعتقد بمعنى واسع، بحيث يكون من يحدد محتوى العقيدة الدينية هم من يعتنقون هذه الديانة أنفسهم. |
The issue of premarital sex is of great concern for Islam, a religion practised by a great number of Africans. | UN | إن ممارسة الجنس قبل الزواج أمر فيه حرج كبير لأتباع الديانة الإسلامية، وهم كثر من بين سكان أفريقيا. |
Those developments provided a fitting rebuttal to those, inside and outside of Islam, who claim that such a religion was not compatible with democracy. | UN | وقدمت تلك التطورات ردّاً مناسباً لأولئك الذين يدعون، داخل الإسلام وخارجه، أن هذا الدين لا يتلاءم مع الديمقراطية. |
The State Constitution provides that citizens have the right to believe in a religion or not to believe in any religion. | UN | وقد ورد في دستور الدولة أنه من حق المواطنين الإيمان بأحد الأديان أو عدم الإيمان بأي منها. |
Regarding the freedom to manifest one's religion or beliefs, the Council asserts that article 9 protects rights of individuals and cannot be construed as protecting a religion as such from verbal or visual attacks. | UN | وفيما يتعلق بحرية الشخص في المجاهرة بدينه أو عقيدته، يؤكد المجلس أن المادة 9 تحمي حقوق الأفراد ولا يمكن تأويلها على أنها تحمي ديناً معيناً في حد ذاته من الإساءات اللفظية أو التصويرية. |