"a request from the" - Translation from English to Arabic

    • طلب من
        
    • لطلب من
        
    • طلبا من
        
    • طلب قدمته
        
    • طلباً من
        
    • لطلب قدمته
        
    • طلب تقدمت به
        
    • طلب ورد من
        
    • طلب مقدم إليها من
        
    • لطلب مقدم من
        
    • طلب وارد من
        
    • لطلب الهيئة
        
    • في طلب مقدم من
        
    The investigation into the situation in Kenya was authorized by Pre-Trial Chamber III following a request from the Prosecutor. UN وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام.
    In response to a request from the Government of Lebanon, the following day UNIFIL evacuated 283 inhabitants from Marwahin to Tyre. UN وبناء على طلب من حكومة لبنان، قامت القوة في اليوم التالي بإجلاء 283 شخصا من سكان مروحين إلى صور.
    The evaluation was commissioned by the Evaluation Office of UNDP in response to a request from the Executive Board. UN وقد أجري هذا التقييم بناء على تكليف من مكتب البرنامج الإنمائي للتقييم، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي.
    I will revert to the Security Council with recommendations should I receive a request from the Government in that regard. UN وسأقدم توصيات إلى مجلس الأمن إذا تلقيت طلبا من الحكومة في هذا الخصوص.
    In the afternoon, the Council met in consultations to discuss a request from the Arab Group to hold an urgent public meeting. UN وبعد الظهر، عقد المجلس جلسة مشاورات لمناقشة طلب قدمته المجموعة العربية لعقد جلسة علنية عاجلة.
    That view appeared, however, to overlook the provision in paragraph 8 of Article 4 that, for a State to be treated as a party, the meeting of the parties had to decide on the matter following a request from the State concerned. UN غير أن وجهة النظر تلك يبدو أنها أغفلت الحكم الوارد في الفقرة 8 من المادة 4 الذي يقضي بأنه لكي تعامل أي دولة معاملة طرف، يتعين أن يبت اجتماع الأطراف في الأمر بناء على طلب من الدولة المعنية.
    The Board adopts its agenda following a request from the Secretary-General for advice on specific disarmament issues. UN ويعتمد المجلس جدول أعماله بناء على طلب من الأمين العام للحصول على المشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح.
    Currently, indictments were translated upon receipt of a request from the accused or his or her representative. UN ويتم حالياً، ترجمة لوائح الاتهام عند تلقي طلب من المتهم أو ممثله أو ممثلها.
    The Commission had provided relevant clarifications in response to a request from the Government of Brazil. UN وقد وفرت اللجنة الإيضاحات المناسبة رداً على طلب من حكومة البرازيل.
    Indeed, hospital authorities must get a request from the police before proceeding. UN وبالفعل، يتعين على سلطات المستشفيات الحصول على طلب من الشرطة بذلك قبل البدء في الفحص.
    The United States had responded to a request from the Cuban Permanent Mission which had indicated that it felt threatened. UN فقد استجابت الولايات المتحدة لطلب من البعثة الدائمة لكوبا يفيد بشعورها بالتهديد.
    Responding to a request from the floor, a representative of the Secretariat provided additional information on the initiative. UN واستجابة لطلب من أحد الحاضرين، قدم ممثل للأمانة معلومات إضافية عن المبادرة.
    A technical assistance programme for fisheries sector development was prepared in response to a request from the Government of Mauritania. UN برنامج للمساعدة التقنية لتطوير قطاع مصائد الأسماك، أُعد تلبية لطلب من الحكومة الموريتانية.
    All four reports included a request from the respective reporting States to treat the relevant information included therein as confidential. UN وتضمنت التقارير الأربعة جميعها طلبا من الدول المعنية القائمة بالإبلاغ باعتبار المعلومات ذات الصلة المضمنة فيها معلومات سرية.
    National media reported on the likelihood of a request from the Government for an extension of the mandate of UNMIN and on criticisms by some NC leaders regarding the Mission's fulfilment of its mandate. UN وقد أفادت وسائل الإعلام الوطنية عن احتمال تقديم الحكومة طلبا من أجل تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وعن انتقادات بعض قادة حزب المؤتمر النيبالي بشأن إتمام بعثة الأمم المتحدة ولايتها.
    UNAMA has received a request from the Government to establish a working group to plan and coordinate the response to this possible situation. UN وتلقت البعثة طلبا من الحكومة لتشكيل فريق عامل يتولى تخطيط وتنسيق عمليات مواجهة هذه الحالة المحتملة.
    7. The Working Group considered a request from the State party in communication No. 24/2009 for the Committee to " contribute to securing a friendly settlement " with the author. UN 7 - ونظر الفريق العامل في طلب قدمته دولة طرف في البلاغ رقم 24/2009 يدعو اللجنة إلى " المشاركة في التوصل إلى تسوية ودية`` مع مقدم البلاغ؛
    In 2009, one State party received a request from the investigative authorities of another State party to implement certain investigative measures. UN في عام 2009، تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلباً من سلطات تحقيق في دولة طرف أخرى لتنفيذ تدابير تحقيقاتية معيّنة.
    Assignment undertaken in response to a request from the Government of British Virgin Islands. Technical and financial assistance was provided. UN وقد اضطلع بهذه المهمة استجابة لطلب قدمته حكومة جزر فرجن البريطانية وقدمت للمشروع مساعدة فنية ومالية.
    a request from the ICC in relation to the Democratic Republic of the Congo is currently being considered. UN 232- ويُنظر حالياً في طلب تقدمت به المحكمة الجنائية الدولية يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Executive Board also decided to include a request from the Government of South Africa to be given recipient status under item 4. UN وقرر المجلس التنفيذي أيضاً إدراج طلب ورد من حكومة جنوب أفريقيا بمنح ذلك البلد مركز البلد المستفيد بموجب البند ٤.
    23. In the context of the review of base/floor salary scale, the Commission also considered a request from the United Nations to revise the rates of staff assessment. UN 23 - وفي سياق استعراض جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، نظرت اللجنة أيضا في طلب مقدم إليها من الأمم المتحدة بإعادة النظر في معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    In response to a request from the Government of Tanzania, UNODC has examined Tanzania's capacity to accept piracy suspects from foreign naval forces for prosecution. UN واستجابة لطلب مقدم من حكومة تنـزانيا، قام المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بدراسة قدرة تنـزانيا على قبول المشتبه بهم في قضايا القرصنة من القوات البحرية الأجنبية بهدف مقاضاتهم.
    In May 2006, in response to a request from the Palestinian Authority, his Government had provided medicines and medical supplies to the Palestinian people. UN وفي أيار/مايو 2006، ردا على طلب وارد من السلطة الفلسطينية، قدمت حكومته الأدوية، والإمدادات الطبية إلى الشعب الفلسطيني.
    Identify ways in which the Least Developed Countries Expert Group (LEG) can further support the LDCs to prepare their NAPs in response to support needs listed in the report on the 22nd meeting of the LEG, in response to a request from the SBI at its thirty-seventh session UN تحديد الطرق التي يمكن من خلالها لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يواصل دعم هذه البلدان في إعداد خططها الوطنية المتعلِّقة بالتكيف، استجابةً لاحتياجات الدعم المدرجة في تقرير الاجتماع الثاني والعشرين لفريق الخبراء، وتلبيةً لطلب الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة والثلاثين
    Currently, the Institute is facilitating a request from the Government of Kenya to improve capacity for the provision of correctional and aftercare services in that country. UN وينظر المعهد حالياً في طلب مقدم من حكومة كينيا لتحسين القدرة على توفير الخدمات الإصلاحية والرعاية اللاحقة في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more