"a request of" - Translation from English to Arabic

    • لطلب من
        
    • على طلب من
        
    • لطلب قدمته
        
    • بطلب من
        
    • لطلبها
        
    • وجود طلب من
        
    • طلب تقدمت
        
    • طلب قدمته
        
    • على طلب قدمه
        
    • للطلب الذي
        
    • طلب وجهته
        
    Pursuant to a request of the Government of Peru, a first course will be held in 2007 in Lima. UN واستجابة لطلب من حكومة بيرو، ستنظم دورة أولى في عام 2007 في ليما.
    In 2008, in response to a request of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the Association submitted two papers based on information from 17 countries. UN في عام 2008، واستجابة لطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قدمت الرابطة ورقتي عمل تستندان إلى معلومات مستقاة من 17 بلدا.
    Witnesses and experts appearing on a summons or a request of the judges, the co-investigating judges, or the co-prosecutors shall not be prosecuted, detained or subjected to any other restriction on their liberty by the Cambodian authorities. UN لا يخضع الشهود والخبراء الذين يمثلون بموجب أمر بالحضور أو بناء على طلب من القضاة أو قاضييْ التحقيق أو المدّعييْن العامين للمقاضاه أو الاعتقال أو غيره من ضروب تقييد حريتهم من جانب السلطات الكمبودية.
    In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-seventh session,** the Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission a report on managing statistical confidentiality and microdata access. UN وفقا لطلب قدمته اللجنة الإحصائية في دورتها السابعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الإحصائية تقريرا بشأن إدارة سرية الإحصاءات والوصول إلى البيانات الجزئية.
    Thus, the International Maritime Organization (IMO) Sub-Division for Legal Affairs, upon a request of the governing bodies, has opined in relation to a decision on an " interpretative resolution " : UN وبناء على ذلك، أصدرت الشعبة الفرعية للشؤون القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية رأيا، بطلب من أجهزة الإدارة، بشأن البت في ' ' قرار تفسيري``:
    The report is transmitted to the Commission in accordance with a request of the Commission at its thirty-first session.1 UN ويحال التقرير إلى اللجنة استجابة لطلبها في دورتها الحادية الثلاثين(1).
    Following a request of the Government of Indonesia, UNODC has prepared a proposal for a cannabis cultivation survey in the Province of Aceh. UN 39- واستجابة لطلب من حكومة إندونيسيا، أعدّ المكتب اقتراحا بإجراء دراسة استقصائية لزراعة القنّب في إقليم آتشه.
    I also responded positively to a request of the Lebanese Government for electoral assistance by deploying a mission to help authorities prepare for the parliamentary elections and to coordinate the work of international electoral observers. UN وقد استجبتُ أيضا لطلب من الحكومة اللبنانية بتقديم مساعدة انتخابية وذلك بنشر بعثة لمساعدة السلطات على التحضير للانتخابات البرلمانية، وتنسيق أعمال مراقبي الانتخابات الدوليين.
    In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-eighth session,** the Secretary-General has the honour to transmit to the Commission the report of the Inter-agency Task Force on Statistics of International Trade in Services. UN وفقاً لطلب من اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات.
    In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-eighth session,** the Secretary-General has the honour to transmit the report of the Office for National Statistics, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, on labour statistics. UN وفقا لطلب من اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير مكتب الإحصاءات الوطنية للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن إحصاءات العمل.
    Witnesses and experts appearing on a summons or a request of the judges, the coinvestigating judges, or the coprosecutors shall not be prosecuted, detained or subjected to any other restriction on their liberty by the Cambodian authorities. UN لا يخضع الشهود والخبراء الذين يمثلون بموجب أمر بالحضور أو بناء على طلب من القضاة أو قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين للمقاضاة أو الاعتقال أو غيره من ضروب تقييد حريتهم من جانب السلطات الكمبودية.
    Additional comments of the State party on admissibility pursuant to a request of the Working Group UN تعليقات إضافية من الدولة الطرف عن مقبولية الشكوى بناء على طلب من الفريق العامل
    UNICEF, following a request of the Government of Haiti, is in the process of setting up a national fund that will allow for the disbursement of cholera funds. UN وبناء على طلب من حكومة هايتي، تعكف اليونيسيف على إنشاء صندوق وطني سوف يتيح صرف أموال مكافحة الكوليرا.
    The present report is submitted to the Statistical Commission in accordance with a request of the Commission at its thirty-ninth session (see E/2008/24). UN هذا التقرير مقدم إلى اللجنة الإحصائية وفقا لطلب قدمته في دورتها التاسعة والثلاثين (انظر E/2008/24).
    The present report is submitted to the Statistical Commission in accordance with a request of the Commission at its fortieth session (see E/2009/24). UN هذا التقرير مقدم إلى اللجنة الإحصائية وفقا لطلب قدمته في دورتها الأربعين (انظر E/2009/24).
    In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-fourth session,** the Secretary-General has the honour to transmit the report of the newly established Interagency Working Group on Environment Statistics. UN وفقا لطلب قدمته اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بإحصاءات البيئة الذي أنشئ حديثا.
    In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-eighth session,** the Secretary-General has the honour to transmit the report of the Ottawa Group on Price Indexes, which is presented to the Commission for information. UN عملا بطلب من اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الإحصائية تقرير فريق أوتاوا المعني بالأرقام القياسية للأسعار، الذي يقدم إلى اللجنة للعلم.
    This document is transmitted to the Commission in accordance with a request of the Statistical Commission at its thirtieth session.1 UN ويحال التقرير إلى اللجنة اﻹحصائية وفقا لطلبها الذي تقدمت به في دورتها الثلاثين)١(.
    Thus, the above-mentioned injunction will be issued regardless of whether or not a request of another country to freeze such funds exists. UN وهكذا، فسوف يصدر الأمر الزجري الآنف الذكر بصرف النظر عن وجود طلب من بلد آخر لتجميد هذه الأموال أم عدم وجود هذا الطلب.
    The report is transmitted in accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-eighth session. UN ويحال التقرير بناء على طلب تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    On the basis of that report, the Advisory Committee concurred in a request of the Secretary-General for certain transfers between sections of the programme budget so that no individual section would exceed its appropriated amount. UN واستنادا إلى ذلك التقرير، وافقت اللجنة الاستشارية في طلب قدمته إلى اﻷمين العام على إجراء بعض التحويلات بين أبواب الميزانية البرنامجية حتى لا يتجاوز باب بعينه مبالغه المعتمدة.
    42. On 21 January 2009, pursuant to a request of the Human Rights Council in its resolution 7/25, OHCHR organized in Geneva a seminar on the prevention of genocide. UN 42- وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، وبناءً على طلب قدمه مجلس حقوق الإنسان في قراره 7/25، نظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف حلقة دراسية عن منع الإبادة الجماعية.
    The report is transmitted to the Commission in accordance with a request of the Statistical Commission at its twenty-ninth session. UN والتقرير محال إلى اللجنة اﻹحصائية وفقا للطلب الذي تقدمت به اللجنة اﻹحصائية في دورتها التاسعة والعشرين)١(.
    In 2002, pursuant to a request of the Commission to the High Commissioner contained in resolution 2002/76, that invitation was reiterated to States and extended to relevant international bodies, including development agencies and international financial institutions. UN وفي عام 2002، تم تجديد الدعوة للدول وتوسيع نطاقها لتشمل الهيئات الدولية المعنية، بما في ذلك وكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بناء على طلب وجهته اللجنة إلى المفوضة السامية في قرارها 2002/76.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more