"a response from" - Translation from English to Arabic

    • ردا من
        
    • رداً من
        
    • رد من
        
    • استجابة من
        
    • الرد من
        
    • إجابة من
        
    • أي جواب
        
    • باستجابة من
        
    a response from the Georgian side is still awaited. UN وما زالت البعثة تنتظر ردا من الجانب الجورجي.
    The Committee awaits a response from the Permanent Representative. UN ولا تزال اللجنة تنتظر ردا من الممثل الدائم.
    The Secretariat had requested clarification of the 2005 and 2006 carbon tetrachloride data, but had not yet received a response from the Party. UN وقد طلبت الأمانة توضيحاً بشأن بيانات رابع كلوريد الكربون للعامين 2005 و2006، ولكنها لم تتلق بعد رداً من الطرف.
    The Committee subsequently received a response from one of those States, which, however, did not provide any such information. UN وتلقت اللجنة لاحقاً رداً من إحدى هاتين الدولتين لكنها لم تقدم هذه المعلومات.
    I therefore believe that the only way we can go forward from here is by hearing a response from the delegation that requested time. UN وأرى لذلك أن الطريقة الوحيدة للمضي قدما للأمام من هذه النقطة هي بالاستماع إلى رد من الوفد الذي طلب مهلة من الوقت.
    She reiterated her delegations objections to his use of information obtained from non-governmental organizations without requesting a response from the Government. UN وأعادت تأكيد اعتراضات وفد بلدها على استخدامه للمعلومات التي حصل عليها من المنظمات غير الحكومية بدون طلب رد من الحكومة.
    The Group regrets that owing to the absence of a response from the Ivorian Customs no significant progress has been made to establish this monitoring unit. UN ويعرب الفريق عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم صوب إنشاء وحدة المراقبة هذه نتيجة لعدم وجود أي استجابة من الجمارك الإيفوارية.
    Swaziland also recognized that trafficking in human beings constituted a serious challenge that called for a response from the international community. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعترف البلد بأن الاتجار بالبشر مشكلة خطيرة للغاية تتطلب ردا من جانب المجتمع الدولي.
    The Panel received a response from Jersey stating that the resources were not available to conduct such a detailed investigation, but contact information was provided. UN وقد تلقى الفريق ردا من جيرسي بعدم توفر الموارد لإجراء مثل هذا التحقيق المفصل، ولكنها قدمت معلومات الاتصال.
    After having requested a list of exports to Côte d’Ivoire from the relevant manufacturers, the Group received a response from Isuzu Motors, Japan. UN وقد تلقى الفريق ردا من شركة إيسوزو موتورز اليابانية بعد أن طلب من الصانعين المعنيين قائمة بالصادرات إلى كوت ديفوار.
    He also informed the Committee that he was waiting for a response from the Government of Iraq regarding third-party involvement in Hajj arrangements. UN وأبلغ اللجنة أيضا أنه ينتظر ردا من حكومة العراق بشأن إشراك طرف ثالث في اتخاذ ترتيبات الحج.
    This means that there must be a factual basis for the author’s position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي ﻷن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    The Committee already included a modest form of prioritization in its concluding observations by indicating that three or four recommendations required a response from the State party within one year. UN وقد أدرجت اللجنة بالفعل شكلاً متواضعاً من أشكال تحديد الأولويات في ملاحظاتها الختامية بتوضيح أن ثلاث أو أربع توصيات تتطلب رداً من الدول الأطراف خلال سنة واحدة.
    This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي رداً من الدولة الطرف.
    The Government of Rwanda replied to this request, and the Group received a preliminary response from Kenya, but it has not yet received a response from Burundi or Uganda. UN وردت حكومة رواندا على هذا الطلب، وتلقى الفريق رداً أولياً من كينيا، إلا أنه لم يتلق بعد رداً من أوغندا أو بوروندي.
    The author did not receive a response from the Ombudsman on a written complaint on this latter matter. UN ولم يتلق صاحب البلاغ رداً من أمين المظالم على الشكوى الكتابية التي وجهها إليه في هذا الشأن.
    It also takes up to 22 working days to obtain a response from management. UN كما يستغرق الحصول على رد من الإدارة مدة تصل إلى 22 يوم عمل.
    As in the case of Uganda, the Group has not received a response from the Kenyan immigration authorities concerning the travel through Kenya of Frank Bwambale Kakolele; UN وعلى غرار ما كان عليه الحال لأوغندا، لم يتلقّ الفريق أيّ رد من سلطات الهجرة الكينية بشأن سفر السيد فرانك بوامبالي كاكوليلي عبر كينيا؛
    The Committee had also before it a response from the organization on the complaint. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا رد من المنظمة المذكورة في الشكوى.
    I should like to voice the hope that this request will meet with a response from Governments, non-governmental organizations, various regional and subregional initiatives and countries parties to the Alpine Convention. UN وأود أن أعرب عن أملنا في أن يجد هذا الطلب استجابة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومختلف المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ومن البلدان اﻷطراف في اتفاقية جبال اﻷلب.
    Since it is a global problem, it demands a global response, a response from all and shared by all. UN وبمــا أن المشكلــة عالمية فهي تتطلب استجابة عالمية، استجابة من الجميــع ويتقاسمها الجميع.
    However, Radio UNMEE continues to await a response from the Government of Ethiopia with regard to conducting radio broadcasts in that country. UN غير أن إذاعة البعثة ما زالت في انتظار الرد من حكومة إثيوبيا بشأن البدء في البث الإذاعي في ذلك البلد.
    They also maintained that the Committee was entitled to a response from the applicant and that members had the right to ask any question they chose to ask. UN ورأوا أيضا أن اللجنة من حقها تلقّي إجابة من المنظمة مقدمة الطلب ومن حق أعضائها طرح أي أسئلة يشاؤون طرحها.
    additional personal security. The SecretaryGeneral of Parliament confirmed in two letters to the author that he did not receive a response from the Ministry of Defence to his request. UN وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه.
    We would welcome a response from this Conference, and particularly from the major sponsors of the Non-Proliferation Treaty, as to this declaration. UN وسنرحب باستجابة من جانب هذا المؤتمر إزاء هذا اﻹعلان، وبخاصة من الدول الرئيسية التي ترعى معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more