"a risk to" - Translation from English to Arabic

    • خطراً على
        
    • خطرا على
        
    • خطراً يتهدد
        
    • خطرا يهدد
        
    • من خطر على
        
    • من مخاطر بالنسبة
        
    • وجود خطر على
        
    • نوعا من المخاطر بالنسبة
        
    • على خطر على
        
    Pregnancies pose a risk to the mother's life. Every year 585,000 women die from complications during pregnancy and childbirth. UN وتشكل حالات الحمل خطراً على حياة الأم، إذ تتوفى 000 585 امرأة سنوياً من مضاعفات تحصل أثناء الحمل والولادة.
    These oil spills also represent a risk to agriculture, especially if contaminated groundwater is used for irrigation purposes. UN كما تمثل هذه الانسكابات النفطية خطراً على الزراعة، خاصةً إذا استُخدمت المياه الجوفية الملوثة لأغراض الري.
    However he established a pattern of recidivism in his lifetime which meant it was reasonable for the Minister to form the view that he still constituted a risk to the community. UN غير أنه اتسم في حياته بنمط العودة إلى الإجرام، مما حدا بالوزيرة إلى الاقتناع بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع.
    The volatile security situation in the country poses a risk to the stability of an already fragile subregion. UN وتشكل الحالة الأمنية المتقلبة في البلد خطرا على الاستقرار في منطقة دون إقليمية تتسم أصلا بالهشاشة.
    The Property Disposal Assistant is responsible for the proper disposal of hazardous waste, written-off property and commodities representing a risk to the environment. UN ويضطلع مساعد التصرف في الممتلكات بمسؤولية التخلص على نحو سليم من النفايات الخطرة، وشطب الممتلكات والسلع التي تمثل خطرا على البيئة.
    The author finally observes the lack of substantiation given to the State party's assumption that the author continues to pose a risk to the Australian community. UN ويلاحظ صاحب البلاغ في النهاية عدم إقامة الدليل على افتراض الدولة الطرف بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع الأسترالي.
    More widely, the Board found that there were reasonable grounds to conclude that he posed a risk to the safety of the public. UN وبشكل أعم، رأى المجلس أن ثمة أسباباً معقولة للاستنتاج بأنه يمثل خطراً على السلامة العامة.
    The expulsion had been decided upon by the Government and the persons concerned had been deemed by it to present a risk to the security of the realm. UN فالحكومة هي التي قررت الطرد واعتبرت أن الأشخاص المعنيين بهذا القرار يمثلون خطراً على أمن المملكة.
    The nexus of these threats poses a risk to the very pillars of civilization. UN ويشكل ترابط هذه التهديدات خطراً على دعائم الحضارة نفسها.
    Monitoring confirms that the operation neither poses a risk to workers or the public nor adversely affects the environment. UN يؤكد الرصد أن العملية لا تشكل خطراً على العمال أو العامة ولا تؤثر بالسلب على البيئة.
    Monitoring confirms that the operation neither poses a risk to workers or the public nor adversely affects the environment. UN يؤكد الرصد أن العملية لا تشكل خطراً على العمال أو العامة ولا تؤثر بالسلب على البيئة.
    That detention was reasonable and necessary to deal with a person posing a risk to national security, and did not continue beyond the period for which justification could be provided. UN وكان الاحتجاز في تلك القضية معقولاً ولازماً باعتبار أن الأمر يتعلق بشخص يشكل خطراً على الأمن القومي، ولم يتواصل الاحتجاز بعد الفترة التي كان الاحتجاز فيها مبرراً.
    In all cases where a failure occurred which was considered to be a risk to health, emergency measures were implemented to protect public health. UN وفي جميع الحالات التي حدث فيها فشل يُعتبر خطرا على الصحة، نُفذت تدابير طوارئ لحماية الصحة العامة.
    The Institute produced the first assessment on the counterfeiting of medicines and industrial products that pose a risk to public health and safety. UN وأجرى المعهد أول تقدير لتزوير الأدوية والمنتجات الصناعية التي تشكل خطرا على صحة الناس وسلامتهم.
    Democratic People's Republic of Korea's lack of a comprehensive AML/CFT regime poses a risk to the international financial system. UN وافتقار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لنظام شامل في ذلك المجال يشكل خطرا على النظام المالي الدولي.
    If such issues are not handled carefully, they can pose a risk to the success of a programme. UN فإذا لم تُتناول هذه القضايا بعناية، فقد تشكل خطرا على نجاح أي برنامج.
    On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security. UN وقد يحدث من حين لآخر ألا تعمل هذه القيود عملها إلا في الحدود الخارجية لسلطة غير محدودة فيما يبدو، على غرار ما يكون عليه الأمر غالبا عندما يُؤمر بطرد أجنبي يعتبر خطرا على الأمن الوطني.
    The centres served women who, because they had engaged in some anti-social behaviour, were considered to pose a risk to society. UN فالمراكز تعمل على خدمة النساء اللاتي يشكلن، بسبب تصرفهن على نحو معاد للمجتمع، خطرا على المجتمع.
    No epidemiological precedents are known that show that there is a risk to the population from asbestos which is already included within a cement matrix in sheeting used in construction, given that the asbestos fibres are not easily released from the matrix. UN من غير المعروف أي سوابق وبائية تدل على أن هناك خطراً يتهدد السكان من الأسبست الداخل بالفعل في كنان إسمنتي أو في صفائح مستخدمة في البناء، مع العلم بأن ألياف الأسبست لا تنبعث بسهولة من الكنان.
    Again, the Board believes the provision of this short, six-week period remains a risk to an activity on the project's critical path. UN ومرة أخرى، يرى المجلس أن إعطاء هذه المهلة القصيرة التي لا تتجاوز ستة أسابيع يمثل خطرا يهدد الأنشطة المتصلة بالمسار الحرج للمشروع.
    One such challenge is HIV/AIDS, which poses a risk to people not only in the public sector but in society as a whole. UN ومن بين هذه التحديات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما يشكله من خطر على صحة الناس، لا في القطاع العام وحده، بل في المجتمع بأسره.
    Consequently, the question arises as to what extent these brominated flame retardants (BFRs) pose a risk to species higher in the food chain, in particular top predators and humans. UN ونتيجة لذلك، يُطرح سؤال عن مدى ما تشكله مثبطات اللهب الممزوجة بالبروم من مخاطر بالنسبة لكائنات أعلى في السلسلة الغذائية، وخاصة الضواري العليا والإنسان.
    Available studies also suggest a risk to birds arising from exposure to a combination of different PBDEs and other environmental pollutants. UN وتُشير الدراسات المتاحة الأخرى أيضاً، إلى وجود خطر على الطيور ينتج من التعرض لمجموعة من الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم المختلفة والملوثات البيئية الأخرى.
    Environment Canada (1999) used measured concentrations from the St. Clair River, a locally contaminated site, for risk characterization and identified a risk to benthic organisms in the most contaminated portions of the river (but not for pelagic organisms). UN وقد استخدمت وزارة البيئة الكندية (1999) تركيزات مقيسة من نهر سانت كلير، وهو موقع ملوث محليا، لتحديد خصائص المخاطر وحددت نوعا من المخاطر بالنسبة للكائنات القاعية في أجزاء النهر الأكثر تلوثاً (ولكن ليس بالنسبة للكائنات البحرية).
    To this end, the Office shall notify the designated government authority in good time of any proposed travel arrangements which might entail a risk to the safety of its staff. UN ومن أجل ذلك، ينبغي للمكتب أن يبلغ في غضون وقت كاف الجهة الحكومية التي تحدد لهذا الغرض بأي تنقل معتزم قد تنطوي طبيعته على خطر على أمن موظفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more