"a ruling" - Translation from English to Arabic

    • حكما
        
    • حكماً
        
    • قراراً
        
    • قرارا
        
    • صدور حكم
        
    • أي قرار
        
    • حكم صادر
        
    • قرار صادر
        
    • حكم أصدرته
        
    • حكم صدر
        
    • إصدار قرار
        
    • صدور قرار
        
    • لقرار صادر
        
    • استصدار حكم
        
    • قرار صدر
        
    The full bench of the Supreme Court heard the case, but has not issued a ruling. UN ونظرت المحكمة العليا بكامل هيئتها في القضية ولكنها لم تصدر حكما فيها.
    The authors cite a ruling of the European Court of Human Rights. UN ويذكر أصحاب البلاغ حكماً صدر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Constitutional Court has issued a ruling on the legal possibilities available for the abolition of the death penalty in Belarus. UN وقد اصدر المحكمة الدستورية قراراً حول الإمكانيات القانونية المتاحة لإلغاء عقوبة الإعدام في بيلاروس.
    In 2004, the High Court of Justice had issued a ruling in which it had drawn attention to the need to draw a distinction between cases of conscientious objection and civil disobedience. UN وفي عام 2004، أصدرت محكمة العدل العليا قرارا شددت فيه على ضرورة التمييز بين حالات الاستنكاف الضميري والعصيان المدني.
    Even when a ruling was obtained, it proved extremely difficult to secure its implementation. UN وحتى في حال صدور حكم عن المحكمة، فإن من الصعب للغاية في الواقع ضمان تنفيذه.
    Appeals concerning the legality of a ruling by the Company Registry may be submitted to a court within one month of delivery of the ruling. UN ويمكن تقديم الاستئنافات المتعلقة بمدى قانونية أي قرار يتخذه مسجل الشركات إلى المحكمة في غضون شهر واحد من صدوره.
    If a ruling by the Gender Equality Complaints Committee is referred to the courts then a decision on per diem fines is cancelled. UN وإذا أحيل حكم صادر عن لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين إلى المحاكم، يلغى القرار بفرض غرامة يومية.
    I have noted during this meeting that the Acting President made a ruling on accepting the deletion of certain parts of certain paragraphs. UN لقد لاحظت أثناء هذه الجلسة أن الرئيس بالنيابة أصدر حكما بقبول حذف أجزاء معينة من فقرات معينة.
    We strongly request that this sentence be deleted and that a ruling be made on that at this meeting. UN ونحن نطلب منه بقوة أن يحذف هذه الجملة وأن يصدر حكما بذلك في هذه الجلسة.
    So far there had been no case in which the Constitutional Court had been asked for a ruling with reference to the Covenant. UN ولم ترفع حتى اﻵن أية قضية يطلب فيها إلى المحكمة الدستورية أن تصدر حكما يتعلق بالعهد.
    As an award, it is not a ruling on a preliminary question and not subject to appeal. UN وكقرار تحكيم فهو ليس حكماً بشأن مسألة أولوية وليس قابلاً للاستئناف.
    His challenge was partially upheld by the Constitutional Court, which issued a ruling on 3 May 2012. UN وقد حظي اعتراضه بدعم جزئي من المحكمة الدستورية التي أصدرت حكماً في 3 أيار/مايو 2012.
    The court delivers a ruling only one year after the last public communication issued in accordance with article 119 of the Civil Code. UN ولا يجوز للمحكمة أن تصدر حكماً إلا بعد مرور سنة على النشر الأخير للإعلان وفقاً للمادة 119 من القانون المدني.
    However, tensions ceased only after the Supreme Court issued a ruling upholding the validity of the workers' union elections. UN ولكن التوترات لم تتوقف إلا بعد إصدار المحكمة العليا قراراً يؤيد صحة انتخابات نقابة العمال.
    She'll make a ruling in a few days. Who knows, she may even surprise us. Open Subtitles ستصدر قراراً في بضعة أيام ومن يدري فقد تفاجأنا
    The High Court is yet to render a ruling on the matter. UN ولم تتخذ المحكمة العليا قرارا بعدُ بشأن المسألة.
    If such arguments are not found to be valid, the Police Inspector-General must, within 24 hours, make a ruling on the deportation. UN وإن وجد أن هذه الأدلة غير صالحة، يتعين على القائد العام للشرطة، خلال 24 ساعة، أن يتخذ قرارا بالترحيل.
    We believe that Palestinians and Israelis alike would similarly benefit from a ruling by ICJ. UN ونرى أن الفلسطينيين والإسرائيليين، سيستفيدون بالمثل من صدور حكم في هذا الشأن من محكمة العدل الدولية.
    May not make any procedural motion or request, raise points of order or appeal against a ruling of the President. UN (ب) لا يجوز لهم تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو إثارة نقطة نظام، أو الطعن في أي قرار للرئيس.
    It is appropriate, therefore, to note a recent judgement of the Privy Council in response to a ruling by the Court of Appeals of Barbados. UN ولذلك فإن من المناسب الإشارة إلى حكم صدر مؤخراً عن المجلس الملكي الخاص رداً على حكم صادر عن محكمة الاستئناف في بربادوس.
    The internal organization and job classification in the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia are regulated by a ruling issued by the minister of the interior, with the consent of the Government. UN ويحكم النظام الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية جمهورية صربيا قرار صادر عن وزير الداخلية، بموافقة الحكومة.
    The stone was confiscated by and remains in the custody of the Israeli customs agency following a ruling by the Israeli Supreme Court. UN وقد صودر الحجر، وظل في عهدة وكالة الجمارك الإسرائيلية بعد حكم أصدرته المحكمة العليا الإسرائيلية.
    The Prosecutor may seek a ruling from the Court regarding a question of jurisdiction or admissibility. UN للمدعي العام أن يطلب من المحكمة إصدار قرار بشأن مسألة الاختصاص أو المقبولية.
    The occupation of the house came following a ruling by the High Court of Justice that the house belonged to a Jewish family. UN وجاء احتلال المنزل على أثر صدور قرار من محكمة العدل العليا بأن المنزل مملوك ﻷسرة يهودية.
    In May 2013 St Maarten incorporated the right to paternity into law in response to a ruling by the Dutch Supreme Court. UN وفي أيار/مايو 2013، أدرجت سانت مارتن الحق في الأبوة في القانون وذلك استجابة لقرار صادر عن المحكمة العليا الهولندية.
    In that respect, they are entitled, by law, to a ruling by the Board. UN وينص القانون على حق الجمهور في استصدار حكم من المجلس بهذا الصدد.
    The Supreme Court upheld the contested verdict in a ruling dated 5 July 2001. UN وأيّدت المحكمة العليا الحكم المتنازع عليه في قرار صدر في 5 تموز/يوليه 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more