"a safe and secure environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة آمنة ومأمونة
        
    • بيئة سالمة وآمنة
        
    • بيئة سليمة وآمنة
        
    • بيئة مأمونة وآمنة
        
    • بيئة تسودها السلامة والأمن
        
    • بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن
        
    • بيئة تنعم بالسلامة والأمن
        
    • بيئة آمنة ومضمونة
        
    • بيئة آمنة وخالية
        
    • بيئة آمنة ومستقرة
        
    • بيئة سلمية وآمنة
        
    • بيئة آمنة ومطمئنة
        
    • بيئة سالمة ومؤّمنة
        
    • بيئة سليمة ومأمونة
        
    • بيئة مأمونة وسليمة
        
    In some instances, where humanitarian actors were trying to deliver humanitarian assistance, this could be hampered by the absence of a military presence to provide a safe and secure environment. UN وفي بعض الحالات التي تسعى فيها الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى تقديم المساعدة الإنسانية، قد تتعثر جهودها بسبب غياب وجود عسكري كفيل بتوفير بيئة آمنة ومأمونة.
    This is an urgent project to ensure all United Nations employees work in a safe and secure environment. UN فهذا مشروع عاجل لضمان أن يعمل جميع موظفي الأمم المتحدة في بيئة آمنة ومأمونة.
    During the reporting period, KFOR contributed towards maintaining a safe and secure environment and ensuring freedom of movement in Kosovo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت قوة كوسوفو في الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في كوسوفو.
    Additionally, CARICOM has initiated a regional crime and security strategy with the objective of creating a safe and secure environment for all CARICOM citizens. UN وفضلا عن ذلك، أطلقت الجماعة الكاريبية استراتيجية إقليمية لمكافحة الجريمة وإحلال الأمن تهدف إلى إنشاء بيئة سليمة وآمنة لجميع مواطني الجماعة الكاريبية.
    Such success not only enables returns, but also increases the confidence of returnees that the police will continue to provide a safe and secure environment. UN وهذا النجاح لا يساعد عمليات العودة فقط بل ويزيد من ثقة العائدين بأن الشرطة ستواصل توفير بيئة مأمونة وآمنة.
    According to the NATO report, SFOR had continued to maintain a safe and secure environment in its area of operations. UN ووفقا لتقرير الناتو، واصلت القوة المحافظة على بيئة تسودها السلامة والأمن في منطقة عملياتها.
    KFOR had assessed that a safe and secure environment existed in Kosovo, punctuated by some acts of violence. UN ويفيد التقييم الذي أجرته قوة كوسوفو وجود بيئة آمنة ومأمونة حاليا في كوسوفو تخللتها بعض أعمال العنف.
    The importance of a safe and secure environment is crucial to the sustainable development of regional economies on a long-term basis. UN ويكتسي ضمان بيئة آمنة ومأمونة أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية المستدامة للاقتصادات الإقليمية على أساس طويل الأجل.
    KFOR continues to contribute to a safe and secure environment and freedom of movement in Kosovo. UN وما زالت قوة الأمن الدولية في كوسوفو تساهم في إيجاد بيئة آمنة ومأمونة وفي توفير حرية التنقل في كوسوفو.
    It is not likely, however, that such support will be forthcoming unless a safe and secure environment can be established throughout the country. UN على أنه ليس من المحتمل توقع الحصول على هذا الدعم ما لم يتسن تهيئة بيئة سالمة وآمنة في جميع أنحاء البلد.
    Support of KFOR in ensuring a safe and secure environment will also continue. UN وكذلك ستواصل قوة كوسوفو تقديم الدعم اللازم لكفالة توفير بيئة سالمة وآمنة.
    Enhancement of the rule of law and the administration of justice in the region so as to provide a safe and secure environment for returnees and internally displaced persons is urgently needed. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حكم القانون وإقامة العدل في المنطقة لتوفير بيئة سالمة وآمنة للعائدين والمشردين داخليا.
    It is our collective responsibility to ensure that we create a safe and secure environment for them to enjoy their childhood. UN ومسؤوليتنا الجماعية أن نكفل تهيئة بيئة سليمة وآمنة لهم، لكي يتمتعوا بطفولتهم.
    In our view, the institution of the family is a safe and secure environment for children. UN ومؤسسة الأسرة هي، في رأينا، بيئة سليمة وآمنة للأطفال.
    KFOR continues to maintain a safe and secure environment. UN ولا تزال القوة الأمنية الدولية تحافظ على بيئة سليمة وآمنة.
    These operations have successfully accomplished the desired effects of reassurance, deterrence and maintaining a safe and secure environment. UN ونجحت هذه العمليات في تحقيق الآثار المرجوة لبث الطمأنينة والردع والمحافظة على بيئة مأمونة وآمنة.
    Crucial to the credibility of this process is maintaining a safe and secure environment, free from violence and armed intimidation. UN ومن الأمور الحاسمة لمصداقية هذه العملية الحفاظ على بيئة مأمونة وآمنة وخالية من العنف والترهيب المسلح.
    EUFOR continues to play a central role in supporting Bosnia and Herzegovina's own efforts to maintain a safe and secure environment. UN وما زالت البعثة تؤدي دوراً محورياً في دعم جهود البوسنة والهرسك للحفاظ على بيئة تسودها السلامة والأمن.
    This is accomplished by controlling access to the premises and patrolling them, thereby providing a safe and secure environment within which delegates, employees and visiting dignitaries can conduct the business of the United Nations. UN ويتم هذا بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها لتوفير بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن يستطيع فيها المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة تسيير أعمال اﻷمم المتحدة.
    There is no indication that the tense situation in northern Kosovo will have a negative impact on the creation of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن الوضع المتوتر في شمال كوسوفو سيخلف أثرا سلبيا على تهيئة بيئة تنعم بالسلامة والأمن في البوسنة والهرسك.
    Let me assure you that nothing is more important to us than for you to feel your children are in a safe and secure environment. Open Subtitles دعوني أطمأنكم بأنّ لا شيء أكثر أهميّة لنا من الإحساس بأطفالكم في بيئة آمنة ومضمونة
    It had taken a number of measures to create a safe and secure environment at the national level and contributed to regional and global efforts to the same end. UN وقد اتخذ عددا من التدابير من أجل تهيئة بيئة آمنة وخالية من الأخطار على الصعيد الوطني وهو يساهم في الجهود الإقليمية والعالمية الرامية إلى تحقيق نفس الغاية.
    The limited budgetary discretion mechanism allows the Secretary-General to respond immediately to enable the resumption of operations in a safe and secure environment as soon as possible after an event. UN وتتيح آلية السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية للأمين العام التصدي فورا للأحداث كي يتسنى استئناف العمليات في بيئة آمنة ومستقرة بأسرع ما يمكن بعد انتهاء تلك الأحداث.
    Improved relations between Chad and the Sudan will contribute to creating a safe and secure environment for the implementation of the mandate of MINURCAT. UN فمن شأن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أن يسهم في تهيئة بيئة سلمية وآمنة لتنفيذ ولاية البعثة.
    KFOR remains vigilant in maintaining a safe and secure environment and freedom of movement through the conduct of framework operations as well as intelligence-driven operations. UN وتواصل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو يقظتها للحفاظ على بيئة آمنة ومطمئنة وعلى حرية التنقل، وذلك بالقيام بعمليات إطارية وعمليات استخباراتية.
    (a) a safe and secure environment for staff, delegates and visitors at the United Nations headquarters locations and regional commissions UN (أ) بيئة سالمة ومؤّمنة للموظفين والمندوبين والزوار في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    For our people, that should mean universal access to education, health, shelter, clean water and infrastructure, as well as living in a safe and secure environment. UN وبالنسبة لشعبنا، فإن ذلك ينبغي أن يعني الوصول العالمي إلى التعليم والصحة والمسكن والمياه النظيفة والبنية الأساسية، فضلا عن العيش في بيئة سليمة ومأمونة.
    14. Mr. Aldahhak (Syrian Arab Republic) said that the success of diplomacy depended in part on securing a safe and secure environment for diplomatic representatives. UN 14 - السيد الضحاك (الجمهورية العربية السورية): قال إن نجاح الجهود الدبلوماسية يعتمد جزئياً على توفير بيئة مأمونة وسليمة للممثلين الدبلوماسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more