"a scenario" - Translation from English to Arabic

    • سيناريو
        
    • السيناريو
        
    • التصور
        
    • لسيناريو
        
    • بالسيناريو
        
    • تصوراً
        
    • بسيناريو
        
    • الحالة فبادرت
        
    • مذكرة سيناريوهات
        
    • والسيناريو الذي
        
    There could be a scenario in which after two or three meetings we reach agreement on, say, science and technology. UN ويمكن أن يكون هناك سيناريو يتم فيه بعد جلستين أو ثلاث التوصل إلى اتفاق، مثلا، بشأن العلم والتكنولوجيا.
    In such a scenario, the State of nationality of any such shareholders would be entitled to exercise diplomatic protection on their behalf. UN وفي إطار سيناريو من هذا القبيل يصبح من حق دولة جنسية أي من هؤلاء المساهمين أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    I was not aware we were practicing such a scenario. Open Subtitles لم أكن أدرك إننا كنا نتمرن على هكذا سيناريو.
    As I have said previously, we cannot envisage such a scenario. UN وقد قلت سابقا، بأننا لا يمكن أن نتوخى ذلك السيناريو.
    Let me stress that there are no winners in such a scenario. UN واسمحوا لي التشديد على عدم وجود مستفيدين من مثل هذا السيناريو.
    WFP, for example, is developing a scenario to enable the organization to respond to four simultaneous emergencies. UN وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع سيناريو لتمكين المنظمة من الاستجابة المتزامنة لأربع حالات طوارئ.
    Such a scenario is inconceivable without the development and diffusion of environmentally sound technology and expertise. UN ولا يمكن تصور سيناريو من هذا القبيل دون تطوير تكنولوجيات وخبرات سليمة بيئيا ونشرها.
    On the eve of a new millennium, humankind is developing one scenario alone, a scenario not only of interdependence but also of globalization. UN وفي عشية ألفية جديدة، تضع البشرية واحدا فقط من السيناريوهات، سيناريو ليس فقط للتكافل وإنما أيضا للعولمة.
    a scenario without nuclear energy was also provided. UN كما قُدم سيناريو لا يتضمن الطاقة النووية.
    Such a scenario is inconceivable without technology and know-how development and dissemination at its core. UN ولا سبيل إلى تصور سيناريو من هذا القبيل دون أن يرتكز في صميمه على تطوير التكنولوجيا والدراية الفنية ونشرهما.
    Unfortunately, this case reflects a scenario which is by no means unique to Bangladesh. UN من المؤسف أن هذه الحالة تعبر عن سيناريو لا تنفرد به بنغلاديش بأي حال من الأحوال.
    It would lead to a scenario of a failed State in the Sudan, the scenario which the signing of the Peace Agreement was designed to avoid. UN وأن ذلك من شأنه أن يفضي إلى سيناريو لإجهاض الدولة في السودان، وهو السيناريو المطلوب تفاديه بالتوقيع على اتفاق السلام.
    It was important to avoid a scenario whereby the influence of the articles would be diluted and the Commission's work would be undermined. UN ومن المهم تفادي سيناريو يخفّف فيه تأثير المواد و يقوّض فيه عمل اللجنة.
    The task of preventing such a scenario is within our strength. UN وتقع مهمة منع حدوث مثل هذا السيناريو في حدود قدراتنا.
    That's a scenario that a lot of people believe. Open Subtitles هذا هو السيناريو الذي يعتقده الكثير من الناس
    The finite nature of Earth rules out such a scenario. UN والطبيعة المحددة للأرض تستبعد مثل هذا السيناريو.
    The Group wishes to stress that such a scenario is not an option for the international community and everything should be done to avoid it. UN ويود الفريق التأكيد على أن مثل هذا السيناريو ليس خيارا بالنسبة للمجتمع الدولي، وينبغي بذل قصارى الجهود لتجنبه.
    Such a scenario could easily bring about political instability. UN ويمكن لمثل هذا السيناريو أن يفضي بسهولة إلى عدم استقرار سياسي.
    That is not theoretical or far-fetched: there is a finality in such a scenario, as Singapore could be entirely wiped out in one single attack. UN وليس ذلك نظريا او خيالا: ثمة جانب نهائي في هذا التصور اذ ان سنغافورة يمكن ان يبيدها هجوم واحد.
    The annex to the present note contains a scenario note prepared by the Secretariat to assist participants in preparing for the fourth meeting of the Conference of the Parties of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. UN يحتوي المرفق بهذه المذكرة على مذكرة لسيناريو الاجتماع أعدتها الأمانة لمساعدة المشاركين في التحضير للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Integrating cement kiln co-processing within an overall waste management strategy may offer a potential to reduce net global CO2 emissions relative to a scenario where waste is combusted in an incinerator without energy recovery (EA, 1999b; CEMBUREAU, 2009). UN وقد يوفر إدراج التجهيز المشترك لقمينة الأسمنت ضمن استراتيجية شاملة لإدارة النفايات احتمال خفض الانبعاثات التالية لثاني أكسيد الكربون بالمقارنة بالسيناريو الذي يتم فيه إحراق النفايات في موقد دون استرجاع الطاقة (وكالة البيئة في إنجلترا وويلز، 1999ب؛ وCEMBUREAU، 2009).
    Notwithstanding the uncertainties surrounding these questions, the global environmental outlook process has provided a scenario based on current trends and projections that guides the focus of the medium-term strategy. UN وبصرف النظر عن الشكوك المحيطة بهذه القضايا، وفرت توقعات البيئة العالمية تصوراً يرتكز إلى الاتجاهات الحالية وإلى التوقعات التي توجه بؤرة تركيز الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Scenes of war, dead civilians, villages burning were showed, suggesting a scenario that the patriotic authorities of the country would not allow. UN ويعرض الشريط مشاهد عن الحرب والقتلى في صفوف المدنيين والقرى المحترقة، توحي بسيناريو لا يمكن للسلطات الوطنية أن تقبل بحدوثه.
    UNHCR was conscious of the role it could play in such a scenario, and initiated a dialogue with the Executive Committee and the General Assembly concerning greater involvement in statelessness. UN وكانت المفوضية تعي الدور الذي يمكن أن تنهض به في مثل هذه الحالة فبادرت بإطلاق حوار مع اللجنة التنفيذية والجمعية العامة فيما يتصل بتوسيع نطاق العمل في حالات انعدام الجنسية.
    The Chair of the AWG-KP will make available to Parties a scenario note containing proposals for the organization of the work of the first part of the ninth session. UN 4- وسيتيح رئيس الفريق العامل المخصص للأطراف مذكرة سيناريوهات تتضمن مقترحات لتنظيم أعمال الجزء الأول من الدورة التاسعة.
    a scenario that maintains all countries at replacement level produces a population that continues to grow, albeit increasingly slowly, until 2300, when it reaches 11.5 billion. UN والسيناريو الذي يفترض بقاء جميع البلدان عند مستوى الإحلال يذهب إلى أن النمو السكاني سيستمر، وإن يكن ببطء متزايد، حتى عام 2300، حيث يصل إلى 11.5 بليونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more