"a separation" - Translation from English to Arabic

    • انتهاء للخدمة
        
    • الانفصال
        
    • الفاصل
        
    • فاصل
        
    • انفصال
        
    • على الفصل
        
    • لانتهاء الخدمة
        
    • فصلاً
        
    • بالانفصال
        
    • فصل بين
        
    • فصلا
        
    • الإنفصال
        
    • الفصل بين
        
    Abandonment of post is a separation initiated by the staff member other than by way of resignation. UN التخلي عن الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة.
    Abandonment of post is a separation initiated by the staff member other than by way of resignation. UN التخلي عن الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة.
    :: They are in receipt of a compensatory pension under a separation ruling or divorce decree, which pension has ended upon the decease of the principal. UN :: تلقّي معاش تعويضي بموجب الانفصال أو مفهوم الطلاق، ويكون المعاش قد انتهى بوفاة الطرف الأصلي.
    It also includes rules governing maintenance payments after a separation due to domestic violence and provides for the establishment of shelters for victims. UN ويشمل أيضا القواعد المنظمة لمدفوعات النفقة بعد الانفصال بسبب العنف العائلي وينص على إنشاء دور إيواء للضحايا.
    The Israeli Government was conducting a policy of isolation of the Palestinian people, building a separation wall in Palestinian territory. UN وقال إن حكومة إسرائيل تُنفذ سياسة لعزل الشعب الفلسطيني، ببنائها للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية.
    One such issue is the construction of a separation wall by the State of Israel in the occupied Palestinian territories. UN وإحدى تلك المسائل هي مسألة قيام دولة إسرائيل ببناء جدار فاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    I said a separation, not a divorce, Proctor, not yet, but she wouldn't hurt the kids or our bank account by sending me to jail. Open Subtitles قلت انفصال لا طلاق يا حضرة المسؤول هذا ليس الآن ولكنها لا تريد جرح مشاعر الأولاد أو المساس بحسابي البنكي بسجني
    Democracy is supposedly based on a separation and balance of institutional power. That equilibrium works so long as each institution is submitted to close scrutiny – which judges and magistrates have simply avoided. News-Commentary من المفترض في الديمقراطية أن تقوم على الفصل بين السلطات المؤسسية وإيجاد التوازن بينها. وهذا التوازن ينجح ما دامت كل مؤسسة خاضعة للتمحيص الدقيق ـ وهو ما يتجنبه القضاة ببساطة.
    Abandonment of post is a separation initiated by the staff member other than by way of resignation. UN التخلي عن الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة.
    Abandonment of post is a separation initiated by the staff member other than by way of resignation. UN التخلي عن الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة.
    Abandonment of post is a separation initiated by the staff member other than by way of resignation. UN التخلي عن الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة.
    (a) A resignation within the meaning of the Staff Regulations is a separation initiated by the staff member. UN (أ) الاستقالة بالمعنى المقصود في النظام الأساسي للموظفين هي انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف.
    Such assignments meant a separation from family and had added financial burdens. UN وهذه التعيينات تعني الانفصال عن الأسرة وإضافة أعباء مالية.
    In the case of divorce by mutual consent or on the basis of a separation for three years, this provision does not apply. UN وليس من الجائز أن يُطبَّق هذا الحكم في حالة الطلاق بالاتفاق أو على أساس من الانفصال لمدة ثلاث سنوات.
    Foreign spouses now receive their own right of residence in the event of a separation after two years, instead of the previous four. UN ويحصل الزوجان الأجنبيان على حقهما في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين بدلا من أربع سنوات في الماضي.
    The erection of a separation wall by Israel around the West Bank and Jerusalem constitutes a new and pointless attempt to destroy the cause of the Palestinian people. UN إن بناء الجدار الفاصل من جانب إسرائيل حول الضفة الغربية والقدس يمثل محاولة جديدة حمقاء لتدمير قضية الشعب الفلسطيني.
    It also confirmed that the building of a separation wall in the West Bank, encroaching on territory occupied since 1967, is contrary to international law. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    The claim that Israel was a democratic State was contradicted by the facts: Israel was an occupying Power that had carried out acts of military aggression, confiscated property and built a separation wall. UN كما أن الإدعاء بأن إسرائيل دولة ديمقراطية يتناقض مع الحقائق بأن إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال تنفذ الأعمال العدوانية العسكرية، وتصادر الممتلكات وتبني الجدار الفاصل.
    In another development, in Kalkiliya, dozens of Palestinians protested against the construction of a separation fence west of Tulkarm and Kalkiliya. UN وفي تطور آخر في قلقيلية، احتج عشرات من الفلسطينيين على بناء سياج فاصل غربي طولكرم وقلقيلية.
    You suffered from the condition abruptio placentae. It's a separation of the placenta from uterus. Open Subtitles عانيتِ من انفصال المشيمة الباكر، أي انفصال المشيمة عن الرحم.
    Unless they consent to a separation, we can't operate. Open Subtitles مالم نحصل على موافقتهم على الفصل لايمكننا فعل شيئ
    48. In 2006, the Executive Board authorized the establishment of a separation fund to cover separation and termination liabilities. UN 48 - وفي عام 2006، أذن المجلس التنفيذي بإنشاء صندوق لانتهاء الخدمة يغطي الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها.
    Bahrain highlighted that the judiciary is independent and that there is a separation of powers. UN وأبرزت البحرين أن السلطة القضائية مستقلة وأن هناك فصلاً بين السلطات.
    On the other hand, I am doing it anyway... so let me suggest before you talk divorce, at least consider a separation. Open Subtitles سأفعلها على أية حال من ناحية أخرى لذا دعيني أقترح عليكِ قبل أن تطلبي الطلاق , فكري بالانفصال لفترة
    It is important that no power remains unchecked and that there is a separation of powers between the different functions of the State. UN ومن المهم ألا تبقى أي سلطة بلا ضابط وبأن يكون هناك فصل بين مختلف وظائف الدولة.
    The Advisory Committee requested a revised table, showing a separation of the cash outflows between project cost and the associated costs, which is reproduced below. UN وطلبت اللجنة الاستشارية جدولا منقحا، يبين فصلا للتدفقات النقدية الخارجة بين تكلفة المشروع والتكاليف المرتبطة به، ويرد هذا الجدول مستنسخا أدناه.
    Slowly, I realize that this isn't a breakup ride or a divorce ride, or a separation ride. Open Subtitles ببطئ أدركت أنها ليست رحلة الفراق أو الطلاق، أو الإنفصال
    Due consideration should be given to any potential impact such a separation of functions might have on activities. UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة لأي تأثير محتمل على الأنشطة قد يؤدي إليه هذا الفصل بين المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more